"salud en todas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصحة في جميع
        
    • الصحية في جميع
        
    • الصحية في كل
        
    • صحية في جميع
        
    :: Integrar la salud en todas las políticas y hacer frente a las enfermedades no transmisibles UN :: إدماج الصحة في جميع السياسات؛ ومعالجة مسألة الأمراض غير السارية
    Además ese enfoque debe ser multisectorial, con una promoción de la salud en todas las políticas. UN كما يجب أن يكون متعدِّد القطاعات، بتعزيز الصحة في جميع السياسات العامة.
    En el informe se definen las obligaciones de los Estados con respecto al derecho a la salud en todas esas situaciones de conflicto. UN ويحدد التقرير التزامات الدول فيما يتعلق بالحق في الصحة في جميع حالات النزاع هذه.
    En los centros de atención de la salud se han redoblado las precauciones mediante el suministro de profilaxis después de la exposición y de medicamentos antirretrovirales para los trabajadores de la salud en todas las regiones del país. UN ولقد تم تعزيز التدابير الوقائية في منشآت الرعاية الصحية من خلال توفير العلاج الوقائي بعد التعرض للفيروس بالأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي بالنسبة للعاملين في الرعاية الصحية في جميع مناطق البلاد.
    8. Ampliar los servicios de salud en todas las zonas estratégicas planificadas y destinatarias para aumentar el acceso a los servicios de salud, en particular los servicios para las mujeres y los niños y los servicios obstétricos. UN 8 - توسيع نطاق خدمات الرعاية الصحية في جميع المجالات الإستراتيجية المخطط لها والمستهدفة من أجل زيادة فرص الحصول على الخدمات الصحية، ولا سيما تلك المقدمة إلى النساء والأطفال، وعلى خدمات التوليد.
    Invertir estas tendencias exigirá una asistencia internacional permanente para aumentar la capacidad de nuestros centros de salud en todas partes del país. UN وإن عكس مسار تلك المؤشرات سيتطلب مساعدة دولية متواصلة لتحسين قدرة مراكزنا الصحية في كل أنحاء البلد.
    Los principios de no discriminación, participación y rendición de cuentas deben constituir la base del derecho a la salud en todas las situaciones. UN وقال إن مبادئ عدم التمييز والمشاركة والمساءلة يجب أن تكون هي أساس النهج المتبع لإعمال الحق في الصحة في جميع الحالات.
    La finalidad es lograr que los municipios se centren en la salud en todas las políticas, sectores y departamentos de servicios. UN ويتمثل الهدف في جعل البلديات تُركِّز على الصحة في جميع السياسات وإدارات الخدمات والقطاعات.
    De hecho, ese ha sido uno de los objetivos fundamentales de todos sus informes: promover la integración del derecho a la salud en todas las políticas relacionadas con la salud. UN والواقع أن هذا قد أصبح يشكل أحد الأهداف الأساسية لجميع تقارير المقرر الخاص: تشجيع إدماج الحق في الصحة في جميع السياسات ذات الصلة بالصحة.
    7. Integrar la salud en todas las políticas y hacer frente a las enfermedades no transmisibles UN 7 - إدماج الصحة في جميع مجالات السياسات ومعالجة مسألة الأمراض غير المعدية
    Junto con la atención centrada en las personas, la institución de un liderazgo inclusivo en pro de la salud y la incorporación de la salud en todas las políticas, la cobertura sanitaria universal se considera uno de los cuatro componentes fundamentales de la atención primaria de la salud. UN إذ يُنظر إلى التغطية الصحية الشاملة، إلى جانب الرعاية التي يكون محورها الناس، والقيادة الجامعة من أجل الصحة وإدراج الصحة في جميع السياسات، على أنها أحد العناصر الأربعة الهامة للرعاية الصحية الأولية.
    i) Establecer y promover la salud en todas las políticas del Gobierno, para lo cual será necesario que las políticas públicas pertinentes estén estratégicamente armonizadas e incluyan más resultados en materia de salud y bienestar; UN ' 1` مراعاة وتعزيز عنصر الصحة في جميع سياسات الحكومة بكافة هيئاتها حيث سيتطلب الأمر تنسيق السياسات العامة بطريقة استراتيجية وأكثر شمولا للنواتج المرتبطة بالصحة والرفاه؛
    El compromiso del Gobierno de Mozambique de hacer frente, junto con sus asociados financieros bilaterales y multilaterales, a los problemas sanitarios del país se refleja en la prioridad asignada a la salud en diversas políticas y estrategias nacionales. Con todo, el Relator Especial alienta al Gobierno a que incorpore de manera explícita el derecho a la salud en todas sus políticas nacionales e internacionales pertinentes. UN إن التزام حكومة موزامبيق، إلى جانب شركائها الثنائيين والمتعددي الأطراف في التمويل، بمواجهة تحديات البلد الصحية يتجلى في منح الأولوية للصحة في مختلف السياسات والاستراتيجيات الوطنية. بيد أن المقرر الخاص يشجع الحكومة على أن تدمج صراحة الحق في الصحة في جميع سياساتها الوطنية والدولية ذات الصلة.
    El informe de la OMS 2008 destaca la necesidad de una reforma clave, " La salud en todas las políticas " de los gobiernos. UN ويلقي تقرير منظمة الصحة العالمية لعام 2008 الضوء على إصلاح رئيسي للحكومات وهو " إدراج الصحة في جميع السياسات " .
    La salud en todas las políticas UN سابعا - الصحة في جميع السياسات
    Como respuesta a estos desafíos, nuestro Gobierno ha puesto en práctica el Plan de Acción Nacional a favor de la Nutrición, que sigue una estrategia horizontal con el lema " salud en todas las políticas " , un plan que incluye medidas dirigidas a las guarderías infantiles, los jardines de infantes y las escuelas. UN وللرد على هذه التحديات، أطلقت حكومتنا خطة العمل التغذوية الوطنية، والتي تتبع أفقيا استراتيجية بعنوان " الصحة في جميع السياسات " مع وضع تدابير تتعلق بدور الحضانة ورياض الأطفال والمدارس.
    El principio de " la salud en todas las políticas " debe aplicarse en este contexto. UN وهنا ينبغي تطبيق المبدأ القائل " الصحة في جميع السياسات " .
    Consideramos también necesario abogar por la integración de la salud en todas las políticas multisectoriales a fin de abordar los problemas de las enfermedades no transmisibles y sus factores de riesgo determinantes. UN ونعتقد أنه من الضروري أيضاً أن ندعو إلى إدماج الرعاية الصحية في جميع السياسات المتعددة القطاعات لمواجهة المشاكل المتعلقة بهذه الأمراض ومحددات عوامل خطرها.
    El Comité también exhorta al Estado parte a que garantice que los defensores de los derechos humanos y los derechos laborales y sus abogados tengan un acceso adecuado a la atención de la salud en todas las circunstancias y que sus hijos gocen plenamente de su derecho a la educación. UN كما تحثها على أن تضمن حصول الناشطين في مجال حقوق الإنسان والعمل، وكذلك المحامين الموكلين عنهم، على ما يكفي من خدمات الرعاية الصحية في جميع الظروف، وتمتع أطفالهم الكامل بالحق في التعليم.
    Este equipo observó que las sanciones obstaculizaban los servicios de atención a la salud en todas las regiones del país y que los hospitales y centros sanitarios no daban abasto ante el aumento de la incidencia de las enfermedades que padece la población. UN فقد لاحظ الفريق " أن العقوبات عرقلت خدمات العناية الصحية في جميع أرجاء البلد، ولم يعد بمقدور المستشفيات والمراكز الصحية التصرف إزاء ازدياد معدلات اﻹصابة باﻷمراض التي يعاني منها السكان.
    Existen centros de salud en todas las comunidades, lo que permite proporcionar asistencia médica y odontológica gratuita a los niños en la Federación de Saint Kitts y Nevis. UN ولذلك، يتم توفير تسهيلات الرعاية الصحية في كل المجتمعات المحلية، بما يمكن من تقديم الرعاية الطبية وعلاج الأسنان بالمجان للأطفال في اتحاد سانت كيتس ونيفيس.
    El Reino ha puesto en marcha un programa de salud escolar, ha incorporado información sobre el VIH/SIDA en el programa de estudios y ha promovido la formación de clubes de salud en todas las escuelas para fomentar una educación paritaria. UN وقد أخذت المملكة ببرنامج صحة مدرسية وأدرجت معلومات عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في المنهج المدرسي كما شجعت إنشاء نواد صحية في جميع المدارس للترويج لتعليم الأنداد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more