"salud física o" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصحة البدنية أو
        
    • الصحية البدنية أو
        
    • صحته البدنية أو
        
    • صحتها البدنية أو
        
    • بالصحة الجسدية أو
        
    • السلامة البدنية أو
        
    Un tratamiento médico solo puede aplicarse si sirve para salvaguardar o mejorar la salud física o mental de un adulto y, cuando así se autorice, no entraña un permiso para utilizar la fuerza o el internamiento. UN ولا يمكن السماح بتنفيذ أي علاج طبي إلا لضمان أو تحسين الصحة البدنية أو العقلية للشخص البالغ وبعد الحصول على إذن بتنفيذه بهذه الطريقة، وعلى أن يحظر استخدام القوة أو الاحتجاز.
    La conducta causó la muerte o puso gravemente en peligro la salud física o mental de la persona. UN ٤ - تسبب السلوك في الوفاة أو تعريض الصحة البدنية أو العقلية لخطر شديد.
    La percepción de los hombres como personas fuertes e invulnerables también los predispone a no querer o no poder buscar ayuda y tratamiento cuando se deteriora su salud física o emocional. UN كما أن الاعتبارات السائدة بأن الرجال أشداء وغير ضعفاء تؤثر أيضا على الرجال فتجعلهم غير راغبين أو غير قادرين على طلب المساعدة والعلاج لدى تدهور حالتهم الصحية البدنية أو النفسية.
    A ese respecto, el Estado parte se remite a la jurisprudencia del Comité en el que este llegó a la conclusión de que el empeoramiento de la salud física o mental de una persona debido a la expulsión es generalmente insuficiente para constituir, a falta de otros factores, un trato degradante que infrinja el artículo 16 de la Convención. UN وتشير الدولة الطرف في هذا الصدد إلى الأحكام السابقة للجنة التي خلصت فيها إلى أن تدهور الحالة الصحية البدنية أو العقلية لشخص ما من جراء الإبعاد لا يمثل عموماً سبباً كافياً، في غياب أية عوامل إضافية، لكي يشكل ضرباً من ضروب المعاملة المهينة بما ينتهك أحكام المادة 16 من الاتفاقية().
    4. El experimento causó la muerte o puso gravemente en peligro la salud física o mental o la integridad de una persona. UN ٤ - تسببت التجربة في وفاة الشخص أو تعريض صحته البدنية أو العقلية أو سلامته لخطر شديد.
    :: Si se dejase proseguir el embarazo, provocaría grave peligro a la vida o a la salud física o mental de la mujer o muchacha; o UN :: إذا سُمِح باستمرار الحمل فإنه قد يؤدي إلى تعريض حياة المرأة أو الفتاة، أو صحتها البدنية أو العقلية، لخطر بالغ؛ أو
    " El daño a la salud física o mental se tendrá en cuenta al evaluar la gravedad del daño infligido. UN " عند تقييم خطورة الأذى الذي يُلحق بالضحية، يراعى الضرر الذي لحق بالصحة الجسدية أو العقلية لها.
    4. La conducta causó la muerte o puso gravemente en peligro la salud física o mental. UN ٤ - تسبب السلوك في الوفاة أو تعريض الصحة البدنية أو العقلية لخطر شديد.
    d) La conducta causa la muerte o pone gravemente en peligro la salud física o mental de la víctima; UN )د( يتسبب السلوك في الوفاة أو تعريض الصحة البدنية أو العقلية لخطر شديد.
    3. Que la conducta haya causado la muerte o haya puesto en grave peligro la salud [física o mental] de la persona. UN )٣( أن يتسبب السلوك في الوفاة أو تعريض الصحة ]البدنية أو النفسية[ لخطر شديد.
    3. Que la conducta haya provocado la muerte o puesto gravemente en peligro su salud [física o mental]. UN )٣( تسبب السلوك في الوفاة أو تعريض الصحة ]البدنية أو النفسية[ لخطر شديد.
    a) A las víctimas de delitos que hayan sufrido importantes lesiones corporales o menoscabo de su salud física o mental como consecuencia de delitos graves; UN (أ) الضحايا الذين أصيبوا بإصابات جسدية بالغة أو باعتلال الصحة البدنية أو العقلية نتيجة لجرائم خطيرة؛
    :: Los actos que se pretende reprimir deben producirse en forma reiterada y tener por objeto " la degradación de las condiciones de trabajo y la alteración de la salud física o mental del empleado o la empleada " . UN :: يتعين أن تكون التصرفات المقمعة متكررة وتستهدف " تدهور ظروف العمل وتغيير الصحة البدنية أو العقلية للموظف أو الموظفة " .
    A ese respecto, el Estado parte se remite a la jurisprudencia del Comité en el que este llegó a la conclusión de que el empeoramiento de la salud física o mental de una persona debido a la expulsión es generalmente insuficiente para constituir, a falta de otros factores, un trato degradante que infrinja el artículo 16 de la Convención. UN وتشير الدولة الطرف في هذا الصدد إلى الأحكام السابقة للجنة التي خلصت فيها إلى أن تدهور الحالة الصحية البدنية أو العقلية لشخص ما من جراء الإبعاد لا يمثل عموماً سبباً كافياً، في غياب أية عوامل إضافية، لكي يشكل ضرباً من ضروب المعاملة المهينة بما ينتهك أحكام المادة 16 من الاتفاقية().
    Además, en lo que respecta a la alegación formulada con arreglo al artículo 16 respecto de las circunstancias de la expulsión del autor, el Comité observa, remitiéndose a su jurisprudencia, que la agravación del estado de la salud física o mental de una persona provocada por la expulsión es en general insuficiente, a falta de otros factores, para que se la estime equivalente a un trato degradante violatorio del artículo 16. UN وإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة فيما يتعلق بالادعاء المستند إلى المادة 16 بخصوص الملابسات المحيطة بطرد صاحب الشكوى، أن تفاقم الحالة الصحية البدنية أو العقلية جراء الترحيل لا يكفي بصفة عامة، في حالة عدم وجود عوامل أخرى، لادعاء التعرض لمعاملة مهينة تنطوي على انتهاك للمادة 16(ج).
    7.2. Con respecto a la reclamación con arreglo al artículo 16 relativa a la expulsión del autor dado su estado de salud mental, el Comité recuerda su jurisprudencia anterior según la cual la agravación del estado de salud física o mental a causa de la deportación por lo general no basta si no existen otros factores que constituyan un trato degradante en violación del artículo 16. UN 7-2 وفيما يخص الادعاء بموجب المادة 16، المتعلق بطرد صاحب الشكوى رغم صحته العقلية، تذكِّر اللجنة بأحكامها السابقة ومؤداها أن تفاقم الحالة الصحية البدنية أو العقلية جراء الترحيل لا يكفي بصفة عامة، في حالة عدم وجود عوامل أخرى، لادعاء التعرض لمعاملة مهينة تنطوي على انتهاك للمادة 16().
    Con respecto a la pretendida violación del artículo 16, el Estado parte recuerda la jurisprudencia del Comité según la cual la agravación del estado de salud física o mental de una persona a causa de la deportación no basta, por lo general, si no existen otros factores que constituyan un trato degradante en violación de esa disposición. UN 4-8 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة 16، تذكِّر الدولة الطرف بالسوابق القضائية للجنة(ك) ومؤداها أن تفاقم الحالة الصحية البدنية أو العقلية جراء الترحيل لا يكفي بصفة عامة، في حالة عدم وجود عوامل أخرى، لادعاء التعرض لمعاملة مهينة تنتهك المادة المذكورة.
    4.8 Con respecto a la pretendida violación del artículo 16, el Estado parte recuerda la jurisprudencia del Comité según la cual la agravación del estado de salud física o mental de una persona a causa de la deportación no basta, por lo general, si no existen otros factores que constituyan un trato degradante en violación de esa disposición. UN 4-8 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة 16، تذكِّر الدولة الطرف بالسوابق القضائية للجنة(ك) ومؤداها أن تفاقم الحالة الصحية البدنية أو العقلية جراء الترحيل لا يكفي بصفة عامة، في حالة عدم وجود عوامل أخرى، لادعاء التعرض لمعاملة مهينة تنتهك المادة المذكورة.
    " El hecho de someter a cualquier persona, a sabiendas y por cualquier medio a acciones u omisiones repetidas cuyo objeto u efecto sea un deterioro de sus condiciones de vida que se traduzca en una alteración de su salud física o mental se castigará con las penas siguientes: UN " إن تعريض شخص ما، عن قصد، وبأية وسيلة، لإجراءات متكررة، أو الامتناع المتكرر عن اتخاذ أي إجراءات، بهدف إحداث تدهور في ظروف حياته يؤدي إلى تبدل في صحته البدنية أو النفسية يعاقب عليه بما يلي:
    " El acoso laboral es el hecho de someter a una persona física, a sabiendas y por cualquier medio, en el contexto de una relación laboral, a acciones u omisiones repetidas cuyo objeto u efecto sea un deterioro de sus condiciones de vida que se traduzca en una alteración de su salud física o mental. UN " إن التحرش في العمل هو تعريض شخص طبيعي، عن قصد وبأي وسيلة كانت، في إطار علاقة عمل، لإجراءات متكررة أو الامتناع بشكل متكرر عن اتخاذ إجراءات بما يهدف أو يؤدي إلى تدهور ظروف عمله وبالتالي إلى تبدل في صحته البدنية أو النفسية.
    El aborto practicado después de las primeras 20 semanas del embarazo es legal únicamente cuando resulte necesario para salvar la vida de la embarazada o impedir un daño permanente en su salud física o mental. UN ولا يُعتبر الإجهاض بعد مرور أكثر من عشرين أسبوعاً على الحمل قانونياً إلاّ إذا كان ضرورياً لإنقاذ حياة المرأة الحامل أو لمنع تضرر صحتها البدنية أو العقلية بشكل دائم وخطير.
    Se puede interrumpir legalmente un embarazo de más de 20 semanas únicamente si la persona que lleva a cabo el aborto cree que éste es necesario para salvar la vida de la mujer o muchacha o para evitar daños permanentes graves a su salud física o mental. UN ولا يمكن القيام بالإجهاض بصورة قانونية لحالات الحمل التي تزيد فيها مدة الحمل على 20 أسبوعا إلا إذا ارتأى الشخص القائم بالإجهاض أن الإجهاض ضروري لإنقاذ حياة المرأة أو الفتاة، أو لمنع تعرّض صحتها البدنية أو العقلية لضرر دائم خطير.
    76. Está prohibido que los adolescentes menores de 18 años realicen trabajos que no respondan a su grado de desarrollo, exijan esfuerzos desproporcionados o puedan afectar su salud física o mental. UN ٦٧- ويحظر على المراهقين الذين لم يتموا الثامنة عشرة من العمر ممارسة عدد من اﻷعمال: ويتعلق اﻷمر باﻷعمال التي لا توافق درجة نمو المراهق، والتي تستلزم جهوداً لا تتناسب وقدراته أو جهوداً قد تلحق اﻷذى بالصحة الجسدية أو العقلية للمراهق.
    2. Que el experimento haya puesto en grave peligro la salud física o mental o la integridad de la persona o personas. UN 2 - أن تشكل التجربة خطرا جسيما على الصحة أو السلامة البدنية أو العقلية لذلك الشخص أو أولئك الأشخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more