"salud genésica de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصحة اﻹنجابية
        
    • للصحة اﻹنجابية في
        
    Otra delegación se sintió muy complacida con el hincapié que se hacía en el programa respecto de la salud genésica de las adolescentes y la habilitación de la mujer. UN كما أعرب وفد آخر عن عميق سروره لتركيز البرنامج على تعزيز الصحة اﻹنجابية للمراهقات وتمكين المرأة.
    Observó que el FNUAP esperaba colaborar con Bélgica en la esfera de la salud genésica de las adolescentes. UN وقالت بأن الصندوق يتطلع قدما للعمل مع بلجيكا في مجال الصحة اﻹنجابية للمراهقات.
    Se prestaría atención al tema de la salud genésica de los adolescentes. UN وقالت إن موضوع الصحة اﻹنجابية للمراهقين سيحظى بالاهتمام.
    La salud genésica de las mujeres era motivo de especial preocupación. UN ومن الجوانب التي تبعث على القلق بصفة خاصة الصحة اﻹنجابية للمرأة.
    Un número creciente de institutos de investigación y de ONG se interesan en cuestiones tales como la salud genésica de los refugiados. UN وأوضحت أن عددا متزايدا من معاهد اﻷبحاث والمنظمات غير الحكومية يهتم بمسائل من قبيل الصحة اﻹنجابية للاجئين.
    Otras pusieron de relieve que era urgente abordar el tema de la salud genésica de los adolescentes. UN كما أبدت وفود عديدة تفهمها للحاجة الملحة لتناول مسائل الصحة اﻹنجابية للمراهقين.
    Hasta ahora pocos gobiernos han elaborado estrategias amplias para invertir en salud genésica de los adolescentes. UN وحتى اﻵن، لا يوجد من الحكومات سوى عدد ضئيل قام بوضع استراتيجيات شاملة للاستثمار في مجال الصحة اﻹنجابية للمراهقين.
    El ACNUR está cooperando con el Fondo de Población de las Naciones Unidas en la esfera de la salud genésica de las refugiadas. A ese respecto, ha nombrado a un funcionario de salud reproductiva para que coordine actividades. UN ٨٣ - واستطرد قائلا إن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تتعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في مجال الصحة اﻹنجابية للمرأة، وإنها عينت في هذا الصدد مسؤولا للصحة اﻹنجابية للقيام بتنسيق اﻷنشطة.
    También se están ejecutando proyectos conjuntos con la Organización Internacional del Trabajo (OIT) para promover el empleo, y con la Organización Mundial de la Salud (OMS) y el FNUAP para promover la salud genésica de la mujer mediante la formulación de orientaciones nacionales sobre planificación de la familia. UN وثمة مشاريع أخرى مشتركة مع منظمة العمل الدولية لتعزيز العمالة ومع منظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان تشمل مبادرات لتحسين الصحة اﻹنجابية للمرأة بوضع مبادئ توجيهية وطنية بشأن تنظيم اﻷسرة.
    La responsabilidad profesional implica asesorar en materia de salud genésica de forma adecuada y libre de prejuicios, ofrecer todos los métodos de planificación familiar disponibles, incluidos aquellos cuyo control depende del usuario, y evitar la discriminación de la mujer. UN والمسؤولية المهنية تتضمن تقديم توصيات مناسبة وغير منحازة بشأن الصحة اﻹنجابية وتوفير جميع أساليب تنظيم اﻷسرة السهلة المنال بما في ذلك اﻷساليب التي يتحكم بها المستخدم وعدم التمييز ضد المرأة.
    El programa de salud genésica de Bhután se propone aumentar la proporción de mujeres embarazadas que reciben servicios prenatales y para ello presta ayuda a las que no pueden pagar servicios privados. UN وعلى الصعيد القطري، فإن برنامج الصحة اﻹنجابية في بوتان يستهدف زيادة نسبة الحوامل اللاتي يحصلن على خدمات ما قبل الوضع بتوجيه هذه الخدمات إلى مَن لا يستطعن دفع تكاليف الخدمات التي يقدمها القطاع الخاص.
    La Directora observó que la salud genésica de los adolescentes era una esfera primordial y que el Fondo colaboraría con el UNICEF con miras a lograr sinergias. UN وذكرت أن الصحة اﻹنجابية للمراهقين تُشكل موضوعا رئيسيا وأن الصندوق يتعاون مع اليونيسيف لتحقيق تضافر جهودهما في هذا المجال.
    Una delegación manifestó su beneplácito por las actividades cumplidas con el apoyo del FNUAP en materia de salud genésica de los adolescentes en los países de Europa Central, y agregó que también hacían falta recursos de los donantes para la obtención de datos censales en la región. UN ورحب وفد آخر بأنشطة الصحة اﻹنجابية للمراهقين المدعومة من الصندوق والتي يتم الاضطلاع بها في بلدان وسط أوروبا وأضاف أن ثمة حاجة إلى الموارد المقدمة من المانحين ﻹجراء إحصاء في هذه المنطقة.
    Otra delegación manifestó su agrado por la labor del Fondo en materia de salud genésica de los adolescentes en la región del Caribe, y preguntó si el programa comprendía a la Isla de Montserrat. UN وأشاد وفد آخر بعمل الصندوق في مجال الصحة اﻹنجابية للمراهقين في منطقة البحر الكاريبي واستفسر إن كانت جزيرة مونتسيرات تدخل في نطاق هذا البرنامج.
    Respondiendo a otra pregunta, observó que en Montserrat no había ningún programa especial para el país en materia de salud genésica de los adolescentes, pero existía un programa subregional que incluía actividades de capacitación. UN وردا على سؤال آخر، لاحظت أن في حين أنه ليست هناك برامج قطرية محددة بشأن الصحة اﻹنجابية للمراهقين في مونتيسيرات، فإن هناك برامج دون إقليمية تشمل أنشطة تدريبية.
    Los informes sobre la evaluación de los programas de salud genésica de los adolescentes y sobre los programas de capacitación de las parteras tradicionales se habían puesto a disposición de la Junta en su período anual de sesiones de 1997; sin embargo, podrían suministrarse otros ejemplares si se solicitaban. UN وأضافت أن تقارير تقييم برامج الصحة اﻹنجابية للمراهقات وبرامج تدريب القابلات التقليديات أتيحت للمجلس خلال دورته السنوية لعام ٧٩٩١؛ بيد أنه يمكن، أيضا، توفير نسخ إضافية عند الطلب.
    Desde entonces los programas demográficos incorporan componentes tales como la salud genésica de los jóvenes, que hasta hace poco era objeto de intervenciones separadas. UN وإن البرامج المتعلقة بالسكان سوف تتضمن من اﻵن فصاعدا عناصر مثل الصحة اﻹنجابية للشباب التي كانت في السابق موضوعا يعالَج على حدة.
    La mayoría de los países no tienen una política coherente para la protección y la higiene de la salud genésica de los adolescentes, en parte debido a lo delicado de este tema. UN ومعظم البلدان ليس لديها سياسات متسقة لحماية الصحة اﻹنجابية ورعايتها لدى المراهقين، وهو ما يرجع جزئيا إلى حساسية الموضوع.
    En África, las organizaciones no gubernamentales internacionales como Médecins du monde, el Comité Internacional de la Cruz Roja y Marie Stopes International prestan servicios en los campamentos de refugiados y forman parte del Consorcio para la salud genésica de los Refugiados. UN ففي أفريقيا، تقوم المنظمات غير الحكومية الدولية مثل منظمة أطباء العالم، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، ومنظمة ميري استوبس الدولية، بتقديم الخدمات في مخيمات اللاجئين، وهي جزء من اتحاد هيئات الصحة اﻹنجابية للاجئين المُشكل من المنظمات غير الحكومية.
    El primer proyecto, un programa conjunto del ACNUR y de la International Alliance Save the Children destinado a la capacitación de funcionarios del ACNUR y del personal de organismos colaboradores en la ejecución, abarca cuestiones que van de la prevención del reclutamiento de niños soldados y las soluciones a ese problema a la programación de actividades relacionadas con la salud genésica de la adolescencia. UN ويشمل المشروع اﻷول، الذي هو برنامج تدريبي مشترك بين المفوضية والتحالف الدولي ﻹنقاذ الطفل وخاص بموظفي المفوضية والشركاء في التنفيذ، قضايا تجمع بين منع تجنيد اﻷطفال والتصدي لذلك والبرمجة فيما يخص قضايا الصحة اﻹنجابية للمراهقين.
    Desde 1994 se habían ejecutado 52 proyectos de salud genésica de emergencia con el apoyo del FNUAP en 33 países, en colaboración con 24 organismos de ejecución, a un costo de 6,4 millones de dólares. UN ومنذ عام ١٩٩٤ جرى تنفيذ ٥٢ مشروعا للصحة اﻹنجابية في حالة الطوارئ بدعم من اليونيسيف في ٣٣ بلدا بالتعاون مع ٢٤ وكالة منفذة وبكلفة ٦,٤ مليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more