"salud mundiales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصحية العالمية
        
    • الصحي العالمي
        
    El mejoramiento de los sistemas de salud mundiales producirá múltiples efectos positivos, entre ellos la reducción del número de personas que mueren cada año a causa de enfermedades infecciosas. UN فتحسين النظم الصحية العالمية ستترتب عليه آثار إيجابية متعددة، منها تخفيض عدد الوفيات سنويا من جراء الأمراض المعدية.
    :: Los científicos, los profesionales de la medicina y los expertos en salud pública deben trabajar conjuntamente para hacer frente a los problemas de salud mundiales; UN :: ويجب على العلماء والأطباء السريريين والخبراء في مجال الصحة العامة، العمل سويا لمواجهة التحديات الصحية العالمية
    Las tendencias de la migración conformarán los futuros problemas de salud mundiales en sociedades cada vez más diversas. UN ستحدد اتجاهات الهجرة شكل التحديات الصحية العالمية في المستقبل في مجتمعات تزداد تنوعا.
    El Gobierno de Israel reconoce que es esencial construir unos estrechos lazos de colaboración con la sociedad civil a fin de alcanzar los objetivos de salud mundiales. UN وتدرك الحكومة الإسرائيلية بأن بناء شراكات قوية مع المجتمع المدني يعدّ أمراً أساسياً لبلوغ الأهداف الصحية العالمية.
    Este último año ha sido un período de dificultades y de transición para el UNICEF: tragedias humanitarias de incomparable magnitud el surgimiento de un nuevo consenso en torno a cuestiones de salud mundiales, y una nueva Directora Ejecutiva. UN 3 - وكانت السنة الماضية سنة تجارب وتحولات بالنسبة إلى اليونيسيف: أزمات إنسانية لم يسبق لها مثيل من حيث النطاق والمأساة، وبزوغ توافق آراء جديد بشأن المسائل الصحية العالمية ومدير تنفيذي جديد.
    Para lograr la máxima eficacia en la respuesta a los problemas de salud mundiales es preciso establecer alianzas y relaciones de cooperación en las que se respete la soberanía nacional y se mantenga al mismo tiempo un sentido de responsabilidad común. UN ويعتمد التصدي للتحديات الصحية العالمية بأكثر الطرق فعالية على بناء تحالفات وصيغ للتعاون وشراكات تعبر عن احترام السيادة الوطنية وعن الإحساس بالمسؤولية المشتركة.
    Los Estados Unidos están comprometidos a luchar para prevenir los sufrimientos y salvar la vida de los seres humanos haciendo frente a los problemas de salud mundiales mediante el mejoramiento de la calidad, la disponibilidad y la utilización de servicios esenciales de salud. UN وتلتزم الولايات المتحدة بدرء المعاناة وإنقاذ الأرواح عن طريق مواجهة التحديات الصحية العالمية بتحسين نوعية الخدمات الصحية الأساسية وتوافرها والاستفادة منها.
    Además, también nos enfrentamos a nuevos desafíos de la globalización, como la financiación de bienes públicos mundiales relacionados con el cambio climático o los riesgos para la salud mundiales. UN وفضلا عن ذلك، فإننا نتعامل أيضا مع التحديات الجديدة للعولمة مثل تمويل المنافع العامة العالمية ذات الصلة بتغير المناخ أو المخاطر الصحية العالمية.
    La Universidad de Tokio también inició un programa de Liderazgo en la Acción Sanitaria Mundial orientado a crear los recursos humanos capaces de abordar los problemas de salud mundiales desde perspectivas transversales, incluida la ética de la vida. UN وأطلقت أيضاً جامعة طوكيو برنامجاً لقيادات الصحة العالمية هدفه تنشئة موارد بشرية قادرة على التصدي للتحديات الصحية العالمية من منظورات متعددة القطاعات، بينها أخلاقيات علوم الحياة.
    Los principales empleadores e inversionistas, y no sólo las empresas farmacéuticas, pueden contribuir a la lucha contra el VIH/SIDA y a la solución de los problemas de salud mundiales. UN وقد يكون لجميع أرباب العمل والمستثمرين الرئيسيين، وليس فقط شركات الأدوية، دورا يمكن أن يضطلعوا به في المساعدة على مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز، والتصدى للقضايا الصحية العالمية.
    Debido a su seriedad, su persistencia y sus efectos en todo el mundo, el debate sobre las cuestiones de salud mundiales también se está celebrando en muchos otros foros diferentes, tales como las juntas ejecutivas de los fondos y programas, el Consejo Económico y Social, el Consejo de Derechos Humanos y la Organización Mundial del Comercio, que desempeña un papel fundamental. UN ونظرا لجدية المناقشة بشأن المسائل الصحية العالمية واستمرارها وتأثيرها العالمي، فإنها تجري أيضا في كثير من المحافل المختلفة الأخرى، مثل المجالس التنفيذية للصناديق والبرامج والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس حقوق الإنسان ومنظمة التجارة العالمية، التي تؤدي دورا مركزيا.
    En nuestros esfuerzos por lograr respuestas al SIDA dirigidas por los países y sostenibles, la Comisión Europea considera vital armonizar e integrar mejor el Fondo Mundial y otras iniciativas de salud mundiales en nuestros esfuerzos por mejorar y transformar la prestación de servicios de salud, educativos y sociales. UN وفي جهودنا لضمان الإجراءات المستدامة للتصدي للإيدز، التي تتولى زمامها البلدان، تدرك المفوضية الأوروبية الأهمية الأساسية لضمان التنسيق والاندماج على نحو أفضل بين الصندوق العالمي والمبادرات الصحية العالمية الأخرى في إطار الجهود المبذولة لتعزيز عملية تقديم خدمات الصحة والتعليم والخدمات الاجتماعية، وتغييرها.
    A la luz del tema del examen ministerial anual del presente año, que trata del cumplimiento de los objetivos y compromisos convenidos internacionalmente con respecto a la salud pública mundial, la Federación Mundial pondrá de relieve algunas de sus iniciativas de salud mundiales en zonas donde hay muchas necesidades y pocos servicios, en beneficio de la comunidad y del conjunto de la humanidad. UN وعلى ضوء موضوع الاستعراض الوزاري السنوي لهذا العام، وهو تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالصحة العامة على الصعيد العالمي، يود الاتحاد العالمي أن يبرز بعض المبادرات الصحية العالمية التي يضطلع بها في المجالات التي تكثر فيها الاحتياجات وتقل الخدمات، وذلك من أجل مصلحة المجتمع والإنسانية بوجه عام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more