"salud o el medio ambiente" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصحة أو البيئة
        
    • صحية أو بيئية
        
    • بيئي أو صحي
        
    • بيئية أو صحية
        
    El Comité además examina los avances registrados en el conocimiento de los mecanismos biológicos por los que las radiaciones pueden producir efectos en la salud o el medio ambiente. UN كما تستعرض اللجنة أوجه التقدّم في فهم الآليات الأحيائية التي يمكن من خلالها أن تتأثّر الصحة أو البيئة بالإشعاعات.
    La mayoría de los científicos y abogados independientes se centran en el carácter ilegal de las armas de uranio empobrecido a la luz de las normas internacionales humanitarias o de los efectos del uranio empobrecido sobre la salud o el medio ambiente. UN ويركز معظم العلماء والمحامين المستقلين على عدم مشروعية الأسلحة التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد في ضوء المعايير الإنسانية الدولية أو تأثير اليورانيوم المستنفد على الصحة أو البيئة.
    Respetarán también el principio de precaución al encargarse, por ejemplo, de la evaluación preliminar del riesgo que pueda indicar efectos inadmisibles para la salud o el medio ambiente. UN وتحترم مبدأ التحوط عند التعامل، على سبيل المثال، مع عمليات التقييم الأولية للمخاطر التي يمكن أن تبين وجود آثار غير مقبولة في الصحة أو البيئة.
    Sin embargo, un solicitante de registro puede también adoptar la decisión de permitir la caducidad del registro, si dichas pruebas indican como probables riesgos inaceptables para la salud o el medio ambiente. UN بيد أن المسجل يمكن أيضاً أن يتخذ قرار ترك التسجيل ينقضي إذا كان يبدو من المرجح أن تسفر هذه الاختبارات عن ظهور مخاطر صحية أو بيئية غير مقبولة.
    Deberán cumplir estrictamente los marcos jurídicos nacionales o locales para el manejo de esos desechos y tendrán la responsabilidad de reparar o indemnizar por los daños a la salud o el medio ambiente que puedan producirse. UN وينبغي لها أن تمتثل بصرامة لأطر العمل القانونية الوطنية أو المحلية الخاصة بإدارة هذه النفايات، وأن تكون ملزمة باستصلاح أو تعويض ما قد يقع من ضرر بيئي أو صحي.
    No hay garantía de que no tengan graves consecuencias para la salud o el medio ambiente. UN وليس ثمة ضمان بعدم وقوع آثار بيئية أو صحية خطيرة.
    Respetarán también el principio de precaución al encargarse, por ejemplo, de la evaluación preliminar del riesgo que pueda indicar efectos inadmisibles para la salud o el medio ambiente. UN وتحترم مبدأ التحوط عند التعامل، على سبيل المثال، مع عمليات التقييم الأولية للمخاطر التي يمكن أن تبين وجود آثار غير مقبولة في الصحة أو البيئة.
    Respetarán también el principio de precaución al encargarse, por ejemplo, de la evaluación preliminar del riesgo que pueda indicar efectos inadmisibles para la salud o el medio ambiente. UN وتحترم مبدأ التحوط عند التعامل، على سبيل المثال، مع عمليات التقييم الأولية للمخاطر التي يمكن أن تبين وجود آثار غير مقبولة على الصحة أو البيئة.
    El Comité también examina los avances registrados en el conocimiento de los mecanismos biológicos que pueden inducir efectos de las radiaciones en la salud o el medio ambiente. UN كما تستعرض اللجنة أوجه التقدّم الجارية في فهم الآليات الأحيائية التي يمكن من خلالها أن تتأثر الصحة أو البيئة بالإشعاعات.
    La Unión Europea ha identificado 100.000 productos químicos utilizados en la región, la gran mayoría de los cuales no se ha sometido nunca a ensayos sobre el efecto en la salud o el medio ambiente. UN وقد أحصى الاتحاد الأوروبي 000 100 مادة كيميائية مستعملة في المنطقة، لم تخضع غالبيتها العظمى قط للاختبار لتحديد آثارها على الصحة أو البيئة.
    Sobre el particular, México no se encuentra realizando investigaciones sobre los efectos para la salud o el medio ambiente del uso de uranio empobrecido. UN 5 - وفيما يخص هذه النقطة بالتحديد، لا تُجري المكسيك أية أبحاث حول آثار استخدام اليورانيوم المستنفد على الصحة أو البيئة.
    El Comité además examina los avances registrados en el conocimiento de los mecanismos biológicos por los que las radiaciones pueden producir efectos en la salud o el medio ambiente. UN وتستعرض اللجنة أيضا أوجه التقدّم في فهم الآليات البيولوجية التي يمكن بواسطتها أن تؤثّر آثار الإشعاع على الصحة أو البيئة.
    Este principio no implica apoyar la innovación sin importar sus efectos sobre la salud o el medio ambiente: cuando existe un peligro real, las consideraciones preventivas deben tener prioridad. News-Commentary إن مبدأ الإبداع لا يهدف إلى دعم الابتكار بصرف النظر عن تأثيره على الصحة أو البيئة. فحيثما كان الخطر حقيقياً فلابد أن تكون الغَلَبة للاعتبارات الاحترازية. ولكن هذا المبدأ يسعى إلى دعم النهج القائم على أدلة وأسانيد علمية سليمة. وعندما تتبنى أوروبا هذا المبدأ فسوف يصبح بوسعها أن تتحدى الإبداع.
    41. Por otra parte, los gobiernos de países desarrollados, empujados en parte por las organizaciones de defensa de los consumidores, dictan cada vez más reglamentos que no siempre parecen justificados a la vista de los datos técnicos o científicos disponibles y cuyo costo tampoco parece proporcionado a los supuestos beneficios que deberían reportar al consumidor, la seguridad, la salud o el medio ambiente. UN 41- وفضلاً عن ذلك، تعمد حكومات البلدان المتقدمة رويداً رويداً، وجزئياً بسبب ضغط منظمات حماية المستهلكين، إلى وضع لوائح يبدو أن أساسها المنطقي لا تبرره الأدلة التقنية أو العلمية المتاحة وأن تكاليفها تبدو غير متناسبة مع تحقيق فوائد للمستهلكين المقصودين أو الفوائد من حيث السلامة أو الصحة أو البيئة.
    No se preveía que los subproductos por degradación liberados de los usos de HFC y HCFC, como el ácido trifluoroacético (TFA), constituyeran un riesgo significativo para la salud o el medio ambiente. 3) El metilbromuro: según el informe de síntesis todavía era posible un mayor control del metilbromuro. UN ولا يتوقع أن تمثل المنتجات المستمدة من استخدامات مركبات الكربون الهيدروفلورية ومركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية مثل حامض الخليك ثلاثي الفلور مخاطر كبيرة على الصحة أو البيئة. (3) بروميد الميثيل: يرى التقرير التجميعي أن زيادة الرقابة على بروميد الميثيل مازالت ممكنة.
    A4.3.3.2.1 En las mezclas, indíquense el nombre químico, el número de identificación (tal como se dice en A4.3.3.1.3) y la concentración o gama de concentraciones de todos los ingredientes que entrañan riesgos para la salud o el medio ambiente según los criterios del SMA y estén presentes en cantidades superiores a su valor umbral. UN م 4-3-3-2 المخاليط م 4-3-3-2-1 بالنسبة لمخلوط ما، يذكر الاسم الكيميائي، ورقم التعريف (في إطار معنى الفقرة م 4-3-3-1-3)، وتركيز أو نطاقات تركيز جميع المكونات الخطرة التي تشكل خطرا على الصحة أو البيئة في إطار مفهوم النظام
    Esa información de apoyo podría ser una declaración relativa a las repercusiones potenciales del agotamiento de la capa de ozono en la salud o el medio ambiente del país que ha adoptado la decisión, ya sea por las consecuencias directas de una mayor radiación ultravioleta en la Parte que presenta la notificación, o un efecto más indirecto relacionado con los efectos generales asociados al agotamiento de la capa de ozono. UN ويمكن لمعلومات ملء الثغرات هذه أن تأخذ شكل بيان يتعلق بالتأثير المحتمل لاستنفاد طبقة الأوزون على الصحة أو البيئة داخل البلد الذي أتخذ المقرر، سواء كان ذلك في شكل تأثير مباشر أو كزيادة في الأشعة فوق البنفسجية على الطرف المخطر، أو تأثير أكبر غير مباشر يتعلق بالآثار العامة المرتبطة باستنفاد طبقة الأوزون.
    El etiquetado o la marca de los productos con PCP facilitaría la prevención de su reutilización en zonas residenciales y, en consecuencia, los potenciales impactos para la salud o el medio ambiente. UN وسيؤدي الوسم أو وضع العلامات على المواد التي تحتوي على الفينول الخماسي الكلور إلى تسهيل منع مثل إعادة الاستخدامات السكنية هذه، وبالتالي إلى آثار صحية أو بيئية محتملة.
    El etiquetado de los productos con PCP facilitaría la prevención de esos usos y, en consecuencia, los potenciales impactos para la salud o el medio ambiente. UN وسيؤدي وضع العلامات على المواد التي تحتوي على الفينول الخماسي الكلور إلى تسهيل منع مثل هذه الاستخدامات، وبالتالي إلى آثار صحية أو بيئية محتملة.
    Sin embargo, la realidad desnuda es que muy pocos países africanos poseen actualmente las capacidades humanas e institucionales para gestionar los riesgos y convencer a los consumidores de que estos productos no entrañan ningún riesgo para la salud o el medio ambiente. UN 65 - غير أن الحقيقة الجلية تشير إلى أن ثمة قلة قليلة من البلدان الأفريقية التي تمتلك حاليا قدرات بشرية ومؤسسية لإدارة المخاطر، وكسب ثقة المستهلك بأن هذه المنتجات لا تنطوي على أي مخاطر صحية أو بيئية.
    Deberán cumplir estrictamente los marcos jurídicos nacionales o locales para el manejo de esos desechos y tendrán la responsabilidad de reparar o indemnizar por los daños a la salud o el medio ambiente que puedan producirse. UN وينبغي لها أن تمتثل بصرامة لأطر العمل القانونية الوطنية أو المحلية الخاصة بإدارة هذه النفايات، وأن تكون ملزمة باستصلاح أو تعويض ما قد يقع من ضرر بيئي أو صحي.
    Ninguna de esas investigaciones ha permitido documentar efectos a largo plazo en la salud o el medio ambiente atribuibles a la utilización de este tipo de municiones. UN ولم تتمكن أي من تلك التحقيقات من توثيق آثار بيئية أو صحية طويلة الأجل يمكن أن تعزى لاستخدام هذه الذخائر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more