En los PMA parece que los recursos de los donantes podrían competir con otras prioridades, como la salud o la educación. | UN | ويبدو أن الموارد المقدمة من الجهات المانحة تتنافس في أقل البلدان نمواً مع أولويات أخرى مثل الصحة أو التعليم. |
Sin embargo, no se ha procedido a una reasignación suficiente de recursos de los niveles secundario o terciario hacia el nivel primario de la atención de salud o la educación básica. | UN | ومع ذلك، لم تجر إعادة تخصيص الموارد من المستويين الثاني أو الثالث الى الرعاية اﻷولية في الصحة أو التعليم اﻷساسي إلا بقدر ضئيل. |
Tanto como la salud o la educación, este sector necesita disponer de mecanismos adecuados de financiación, supervisión, medición y seguimiento así como de la capacidad y las políticas necesarias para poder realizar su labor. | UN | فهذا قطاع ليس بأقل حاجة من قطاع الصحة أو التعليم إلى التمويل الكافي والرقابة، والقياس والرصد، إلى جانب توافر القدرات والسياسات المطلوبة. |
La legislación sobre el acceso a la salud o la educación es muy generosa. | UN | وقالت إن التشريع المتعلق بالاستفادة من الخدمات الصحية أو التعليم يتسم بسخاء كبير. |
La legislación sobre el acceso a la salud o la educación es muy generosa. | UN | وقالت إن التشريع المتعلق بالاستفادة من الخدمات الصحية أو التعليم يتسم بسخاء كبير. |
La movilidad en las ciudades de países en desarrollo es un reto muy peculiar, ya que a diferencia de la salud o la educación o la vivienda, tiende a empeorar al ir enriqueciéndose la sociedad. | TED | التنقل في مدن البلدان النامية يمثل تحدي مميز جداً ، لأنه باختلافه عن الصحة أو التعليم أو السكن، يميل إلى الأسوء مع ازدياد ثروات المجتمعات. |
Si bien algunos donantes proponían como estrategia viable en los Estados más débiles prescindir por completo del sector público, el Sr. Sarbib señalaba que en ningún país miembro de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) se había conseguido nunca una cobertura universal de los servicios de atención de la salud o la educación básica con sistemas mayormente privados; de hecho, la mayoría eran predominantemente públicos. | UN | وبينما يرى بعض المانحين أن إحدى الاستراتيجيات الناجعة في الدول الضعيفة تتمثل في تجاوز القطاع العام كليا، أشار السيد سربيب إلى أن ما من بلد عضو في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تمكن من بلوغ التغطية الشاملة في مجال الصحة أو التعليم الأساسي بالاعتماد أساسا على النظم الخاصة. |
Por lo tanto, es también deseable contar con indicadores de los factores indirectos que influyen en la adaptación, como la legislación pertinente, los obstáculos, como una posible falta de cumplimiento y aplicación de la legislación, y otros hechos que reducen o aumentan la vulnerabilidad, como las mejoras en los sectores de la salud o la educación. | UN | ومن ثم، يحبَّذ أيضاً وضع مؤشرات لدوافع التكيف، كالتشريعات ذات الصلة، وللعقبات، كإمكانية عدم الامتثال وعدم إنفاذ التشريعات، ولغير ذلك من التطورات التي تقلّل أو تزيد من حدة التأثر، كالتحسّن في قطاع الصحة أو التعليم. |
La Jamahiriya Árabe Libia ha adoptado numerosas medidas legislativas y administrativas encaminadas a promover el adelanto de la mujer y a luchar contra la discriminación sexual en diversos ámbitos, ya sea el trabajo, la política, la adopción de decisiones, la salud o la educación. | UN | ٤٨ - وقد اتخذت الجماهيرية العربية الليبية تدابير تشريعية وإدارية عديدة لتحسين مركز المرأة ومكافحة التمييز على أساس الجنس في كثير من المجالات، سواء تعلق اﻷمر بالعمل أو السياسة أو اتخاذ القرارات أو الصحة أو التعليم. |
82. El SNU consideró que la discriminación contra los pueblos indígenas era latente en la falta de adecuación cultural de los servicios, tales como la salud o la educación, donde todavía se requerían mayores esfuerzos para integrar las prácticas y saberes ancestrales indígenas al sistema nacional de salud o educación. | UN | 82- ورأى مكتب منظومة الأمم المتحدة في السلفادور أن التمييز ضد الشعوب الأصلية يكمن في عدم مواءمة الخدمات ثقافياً، كخدمات الصحة أو التعليم حيث يلزم بذل مزيد من الجهود من أجل إدماج ممارسات أسلاف الشعوب الأصلية ومعارفهم في النظام الوطني للصحة أو التعليم(162). |
Pedimos que se cancele el 100% de la deuda e instamos a los protagonistas y a los Estados a que cumplan los compromisos que ya han asumido y liberen los fondos destinados a los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza cuando pueda garantizarse una utilización apropiada (por ejemplo, en la salud o la educación). | UN | وندعو إلى إلغاء الديون بنسبة مائة في المائة، حاثين الجهات الفاعلة والدول على أن تفي بالتزاماتها التي تعهدت بها بالفعل، وأن تقدم الأموال الخاصة بورقات استراتيجيات تخفيف وطأة الفقر حيثما يكن من الممكن ضمان استخدامها على النحو الملائم (أي بالتركيز على الصحة أو التعليم). |
28. HRWFI indicó que la Constitución no amparaba las manifestaciones públicas de la religión y que estaban prohibidas las actividades contrarias al orden público, la salud o la educación, así como el " dominio extranjero " de la religión. | UN | 28- وأشارت المنظمة الدولية " حقوق الإنسان بلا حدود " إلى أن التعبير عن الدين في الأماكن العامة لا يتمتع بالحماية في الدستور كما أن الأنشطة الدينية التي تضعف النظام العام أو الصحة أو التعليم أو " الهيمنة الأجنبية " للدين محظورة(74). |
La protección de derechos como el acceso a la atención de salud o la educación básica corre grave peligro debido a la debilidad de las instituciones públicas y al empeoramiento de la situación socioeconómica, que no puede mejorar sin la prestación efectiva de ayuda humanitaria. | UN | وقد أصبحت حماية بعض الحقوق، كالحق في الحصول على الرعاية الصحية أو التعليم الأساسي، مهددة بدرجة كبيرة نتيجة ضعف مؤسسات الدولة وتدهور الحالة الاجتماعية والاقتصادية التي لا يمكن أن تتحسن دون معونة |
Los efectos de la microfinanciación pueden reflejarse, no tanto en términos de ingreso, sino en dimensiones más amplias de la pobreza, como el proceso de acceso a la salud o la educación. | UN | وقد يكون تأثير التمويل البالغ الصغر أقل وضوحا على صعيد التدابير المتعلقة بالدخل مقارنة بتأثيره على الجوانب الأعم للفقر، مثل الحصول على الخدمات الصحية أو التعليم. |
Las leyes, las políticas y los programas específicos que no reconocían las necesidades concretas y la vulnerabilidad de los migrantes podían impedir el acceso de estos a una vivienda adecuada, la atención de la salud o la educación. | UN | ذلك أن القوانين والسياسات والبرامج المحددة التي لا تقر بالاحتياجات الخاصة للمهاجرين وضعفهم قد تحول دون حصولهم على السكن اللائق أو الخدمات الصحية أو التعليم. |
Entre otras medidas cabe mencionar asegurar que las estrategias o los planes de acción nacionales en las esferas de la seguridad social, atención de la salud o la educación tengan en cuenta la situación y las necesidades de los migrantes. | UN | ويمكن أن تشتمل التدابير الأخرى على ضمان مراعاة حالة المهاجرين واحتياجاتهم في الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية في مجالات الضمان الاجتماعي أو الرعاية الصحية أو التعليم. |
Sin embargo, recientes informaciones de la Agencia de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea ponen de manifiesto que los delitos motivados por el racismo, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia y la discriminación étnica persisten en ámbitos como la atención de la salud o la educación. | UN | واستدركت قائلة إن بعض التقارير التي صدرت مؤخرا عن وكالة الاتحاد الأوروبي للحقوق الأساسية تبين أن الجرائم المرتكبة بدافع من العنصرية وكراهية الأجانب وما يتصل بهما من تعصب وتمييز عرقي مستمرة في بعض المجالات مثل الرعاية الصحية أو التعليم. |