En los casos en que está permitido, el aborto se practica en establecimientos de salud públicos y de forma gratuita. | UN | وفي حالة التصريح به، فإنه يمارس في المؤسسات الصحية العامة بالمجان. |
En las zonas rurales, la calidad de los servicios de salud públicos sigue siendo escasa y afecta a la decisión de las personas de acudir a estos servicios. | UN | وفي المناطق الريفية، لا تزال نوعية الخدمات الصحية العامة رديئة، مما يؤثر على جهود الرعاية الصحية للسكان. |
Es preciso que los servicios de salud públicos o privados tengan terapias combinadas de alta calidad a precios asequibles. | UN | ومن اللازم إتاحة العلاجات المركبة ذات الجودة العالية في المرافق الصحية العامة والخاصة على حد سواء وبأسعار مناسبة. |
El tratamiento de las complicaciones crea un agotamiento progresivo de los servicios de salud públicos. | UN | وتستنزف معالجة المضاعفات الخدمات الصحية الحكومية. |
1) En primer lugar, crear redes de servicios de salud públicos adecuados y garantizar la igualdad de acceso a dichos servicios para todos. | UN | المهمة الأولى، تطوير شبكات ملائمة للخدمات الصحية العمومية وكفالة المساواة في الحصول على خدمات الرعاية الصحية للجميع؛ |
Los exámenes son gratuitos en los centros de salud públicos. | UN | ويجري الاختباران بالمجان في ظل النظام الصحي العام. |
El hecho de no haber nombrado un consejo ejecutivo local o un consejo zonal de Abyei ha dejado a la población de esa zona sin servicios oficiales de policía y saneamiento y salud públicos. | UN | وترك عدم تعيين مجلس تنفيذي محلي أو مجلس لمنطقة أبيي معظم الناس في المنطقة بدون حماية رسمية بواسطة الشرطة، وبدون خدمات صرف صحي وخدمات صحية عامة. |
Este Plan serviría para complementar los servicios de salud públicos. | UN | والهدف من الخطة هو استكمال خدمات الرعاية الصحية العامة. |
En 1994, la cobertura de la consulta prenatal llegó al 35% y los partos en los centros de salud públicos al 33%. | UN | ففي عام 1994، وصلت نسبة التغطية الصحية من خلال الاستشارات قبل الولادة الى 35 في المائة ونسبة الولادات في العيادات الصحية العامة 33 في المائة. |
Se ha hecho mención de un nuevo Hospital de las Mujeres y desea saber si se han asignado fondos para actividades de investigación y qué mecanismos existen para garantizar que los resultados se pongan a disposición de los médicos en los servicios de salud públicos y privados. | UN | وقد أشير إلى إنشاء مستشفى جديد للنساء؛ وأرادت أن تعرف ما إذا كانت هناك أموال مخصصة للبحث، وما هي الآليات الموجودة لضمان النتائج على الأطباء في الخدمات الصحية العامة والخاصة على السواء. |
Además, es probable que tenga un efecto negativo en el sector más amplio de atención de la salud al limitar la transferencia de personas de los servicios de atención de la salud públicos a los privados. | UN | وعلاوة على ذلك، يحتمل أن يؤثر سلباً على صناعة الرعاية الصحية على نطاق أوسع من خلال تقييد تحويل الأفراد من مرافق الرعاية الصحية العامة إلى مرافق الرعاية الصحية الخاصة. |
Las estructuras sanitarias participantes se componen de cuatro grupos, a saber: los hospitales nacionales de Donka e Ignace Deen, el servicio de salud de las fuerzas armadas, los centros médicos comunitarios y los centros de salud públicos y privados. | UN | وتنقسم الهياكل الصحية المشارِكة في العمليات إلى أربع مجموعات هي: مستشفيا دونكا وإينياس دين الوطنيان، ودائرة الخدمات الصحية العسكرية، والمراكز الطبية المجتمعية، والمراكز الصحية العامة والخاصة. |
Asimismo, aparte de los servicios de salud públicos y gratuitos existentes, en 2009 el Gobierno puso en marcha un plan de salud que prevé subsidios para los residentes que deseen someterse a tratamiento en instituciones médicas privadas. | UN | وعلاوة على ذلك، إلى جانب خدمات الرعاية الصحية العامة المجانية القائمة، بدأت الحكومة العمل بخطة للرعاية الصحية عام 2009 من أجل إعانة السكان الذين يلتمسون العلاج في المؤسسات الطبية الخاصة. |
Los servicios de consulta prenatal (CPN) se ofrecen gratuitamente en todas las dependencias de los servicios de salud públicos. | UN | 61 - تقدم خدمات الفحص الطبي السابق للولادة في جميع الوحدات الصحية العامة. |
:: La mujer rural no tiene fácil acceso a los centros de planificación de la familia, que en su mayoría funcionan en zonas urbanas. Por lo tanto, se le proporciona información por conducto de unidades móviles y de equipos de servicios de atención de salud públicos o privados sin fines de lucro. | UN | :: وفيما يتعلق بتنظيم الأسرة، وكما أن معظم المراكز تعمل في مناطق حضرية، فإن المرأة الريفية لا يتاح لها وصول ميسور إليها وعلى ذلك تقدَّم المعلومات بواسطة وحدات متنقلة وأفرقة مرتبطة بمنظمات الرعاية الصحية العامة أو الخاصة غير الهادفة للربح |
Con el fin de evitar el aborto provocado, se elaboran y distribuyen a las escuelas secundarias, universidades y centros de salud públicos manuales, folletos y videocintas con contenido adaptado a cada grupo, incluidos los temas de cómo evitar los abortos, posibles complicaciones de los abortos y medidas anticonceptivas. | UN | وبهدف منع الإجهاض المتعمد، يجري إعداد كتيبات دليلية وكتيبات ومقطوعات فيديو ذات محتويات معدلة تشمل كيفية تجنب عمليات الإجهاض، والمضاعفات التي يمكن حدوثها من عمليات الإجهاض، وتدابير منع الحمل، وتوزيعها على المدارس الثانوية، والجامعات ومراكز الرعاية الصحية العامة. |
Son más las mujeres que utilizan los centros de salud públicos que los hombres. | UN | وعدد النساء اللائي يستخدمن المراكز الصحية الحكومية يفوق عدد الرجال. |
Todos los niños, tanto los hijos de ciudadanos kuwaitíes como los hijos de residentes ilegales y de ciudadanos no kuwaitíes, estaban cubiertos por los servicios de salud públicos. | UN | وتشمل خدمات الرعاية الصحية الحكومية جميع أطفال المواطنين، وكذلك أطفال المقيمين بصورة غير قانونية وأطفال غير الكويتيين. |
La mujer puede acceder, no acompañada, a los centros de salud públicos o privados para obtener los servicios que precise. | UN | وتستطيع المرأة بمفردها الوصول إلى المراكز الصحية الحكومية أو الخاصة للحصول على الخدمة التي تحتاج إليها. |
4) Promover la autosuficiencia en los servicios de salud públicos. | UN | وأخيرا، تشجيع الاعتماد على الذات في مجال الخدمات الصحية العمومية. |
Los Países Bajos tienen un sistema mixto excepcional de seguros de salud públicos y privados. | UN | ولهولندا نظام ممتاز مختلط للتأمين الصحي العام والخاص. |
Las mujeres y las niñas siguen padeciendo graves violaciones de sus derechos humanos, en particular el derecho a una educación pública de calidad y servicios de salud públicos de calidad, incluida la salud reproductiva. | UN | ولا تزال النساء والفتيات يعانين من انتهاكات شديدة لحقوقهن الإنسانية، ولا سيما حقهن في الحصول على تعليم عام جيد النوعية وعلى خدمات صحية عامة ذات نوعية جيدة، بما في ذلك خدمات الصحة الإنجابية. |
Estos derechos fundamentales están sujetos, no obstante, a los intereses de la defensa, la seguridad, el orden, la moral o la salud públicos. | UN | ولكن هذه الحقوق مرهونة بمصالح الدفاع أو السلامة العامة أو النظام العام أو الأخلاق العامة أو الصحة العامة. |
a) La relación entre los proveedores de atención de la salud públicos y privados; | UN | (أ) العلاقة بين جهات الرعاية الصحية في القطاعين العام والخاص؛ |