"salud reproductiva y materna" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصحة الإنجابية وصحة الأم
        
    • الصحة الإنجابية والنفاسية
        
    • الصحة الإنجابية وصحة الأمهات
        
    • بالصحة الإنجابية والنفاسية
        
    El programa apoyará los elementos de salud reproductiva y materna del plan estratégico de salud. UN وسيدعم البرنامج عناصر الصحة الإنجابية وصحة الأم للخطة الاستراتيجية الصحية.
    La mejora de la salud reproductiva y materna también ayuda a progresar en varios Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ويساعد تحسين الصحة الإنجابية وصحة الأم أيضا في تحقيق التقدم في مختلف الأهداف الإنمائية للألفية.
    Otra delegación elogió la contribución extraordinaria de la Directora Ejecutiva al programa de salud reproductiva y materna, y al fortalecimiento de la situación financiera del UNFPA y de su posición dentro del sistema multilateral. UN وأثنى وفد آخر على المساهمة الاستثنائية للمديرة في خطة الصحة الإنجابية وصحة الأم وفي تثبيت الموقف المالي الصندوق ومكانته ضمن إطار النظام المتعدد الأطراف.
    Haití debía avanzar hacia la realización de los derechos consagrados en el Pacto y cumplir sus obligaciones en virtud de otros tratados de derechos humanos, entre ellas la de garantizar que las mujeres y las niñas tuvieran acceso a servicios de salud reproductiva y materna. UN ويتعين على هايتي اتخاذ إجراءات لإعمال الحقوق المكرسة في العهد والوفاء بالتزاماتها بموجب معاهدات حقوق الإنسان، ويدخل في ذلك كفالة حصول النساء والفتيات على خدمات الصحة الإنجابية والنفاسية.
    25. Concretamente, el derecho a la salud requiere que se tomen medidas particulares con respecto al embarazo y el parto, incluida la prestación de atención de salud reproductiva y materna. UN 25- ويتطلب الحق في الصحة، على وجه التحديد، اتخاذ تدابير معينة فيما يتعلق بالحمل والولادة، بما في ذلك توفير الرعاية المتعلقة بالصحة الإنجابية والنفاسية.
    Otra delegación elogió la contribución extraordinaria de la Directora Ejecutiva al programa de salud reproductiva y materna, y al fortalecimiento de la situación financiera del UNFPA y de su posición dentro del sistema multilateral. UN وأثنى وفد آخر على المساهمة الاستثنائية للمديرة في خطة الصحة الإنجابية وصحة الأم وفي تثبيت الموقف المالي الصندوق ومكانته ضمن إطار النظام المتعدد الأطراف.
    Esa flagrante discriminación puede tener un efecto devastador en la nutrición de la mujer, lo que a su vez se traduce en una reducción de su productividad y capacidad de aprendizaje y aumenta el riesgo para la salud reproductiva y materna. UN ويمكن أن يكون للتمييز الصارخ من هذا القبيل أثر مدمر على تغذية المرأة، الأمر الذي قد يؤدي بدوره إلى الحد من إمكانيات التعلم والإنتاج وزيادة المخاطر على الصحة الإنجابية وصحة الأم.
    El Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) informó en agosto de 2014 de que la situación de la salud reproductiva y materna en Gaza seguía siendo desesperada. UN ٣٥ - أفاد صندوق الأمم المتحدة للسكان في آب/أغسطس 2014 بأن حالة الصحة الإنجابية وصحة الأم في غزة لا تزال بائسة.
    12.2 salud reproductiva y materna UN 12-2 الصحة الإنجابية وصحة الأم
    Subrayando la importancia de un enfoque global de la salud mundial, incluida la salud reproductiva y materna, la salud del recién nacido y la salud infantil, la delegación del Japón anunció que la Reunión Ministerial de seguimiento de la Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África (TICAD) se celebraría en Botswana en el mes de marzo. UN وشدد وفد اليابان على أهمية الأخذ بنهج شامل بالنسبة للصحة العامة بما فيها الصحة الإنجابية وصحة الأم والمولودين حديثا وصحة الأطفال، وأعلن أن مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية في أفريقيا سيعقد في بوتسوانا في آذار/مارس.
    El ONUSIDA contribuyó a un estudio sobre el acceso a servicios de salud reproductiva y materna para las mujeres que viven con el VIH en seis países de Asia. UN وقدم برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الدعم لإجراء دراسة لفرص حصول النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في ستة بلدان في آسيا على خدمات الصحة الإنجابية وصحة الأم.
    La mejor comprensión de la carga social y económica resultante de la mala salud reproductiva y materna ha llevado a la adopción de enfoques multisectoriales para hacer frente a los vínculos entre la pobreza, la desigualdad, la disparidad entre los géneros, la discriminación, la educación deficiente y la mala salud. UN 72 - وقد أدّى فهم أفضل للعبء الاجتماعي والاقتصادي الناجم عن تدني مستوى الصحة الإنجابية وصحة الأم إلى نُهُج متعددة القطاعات تراعي الصلات التي تربط بين الفقر وأوجه التفاوت والتباين بين الجنسين، والتمييز، ورداءة التعليم والصحة.
    El Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales también exige la prestación de asistencia de salud reproductiva y materna (tanto prenatal como puerperal). UN ويتطلب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أيضا توفير الرعاية المتعلقة بالصحة الإنجابية والنفاسية (قبل الولادة وبعدها كذلك).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more