"salud reproductiva y planificación de la familia" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة
        
    • بالصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة
        
    • الصحة التناسلية وتنظيم اﻷسرة
        
    • والصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة
        
    • للصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة
        
    La delegación de ese país agradeció con entusiasmo al FNUAP que hubiera elaborado un programa que serviría para atender las necesidades de la población en materia de salud reproductiva y planificación de la familia. UN وشكر وفد الجزائر بحرارة الصندوق على صياغة برنامج جيد يفي باحتياجات السكان في مجالي الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة.
    En estos estudios se hará hincapié, entre otras cosas, en la acogida que tienen las prácticas de salud reproductiva y planificación de la familia en distintos ambientes sociales, económicos y culturales, y el papel y la condición jurídica y social de la mujer y los derechos de procreación. UN وهذه الدراسات ستركز، من بين ما ستركز عليه، على مقبولية ممارسات الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة في مختلف السياقات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية، ودور ومركز المرأة والحقوق اﻹنجابية.
    La mayoría de las actividades relacionadas con las políticas de población o los servicios de salud reproductiva y planificación de la familia han sido concebidas para la mujer. UN ١٨ - ومعظم اﻷنشطة التي تنطوي عليها السياسات السكانية أو خدمات الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة موضوعة لﻹناث.
    Con asistencia del UNFPA se estableció una Oficina Nacional sobre salud reproductiva y planificación de la familia. UN وقد أنشئ المكتب الوطني المعني بالصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة بمساعدة من صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    64. En la región se han logrado adelantos considerables en cuanto a la introducción de programas de acción sobre salud reproductiva y planificación de la familia. UN ٦٤ - وقد خُطيت في المنطقة خطوات واسعة في اﻷخذ ببرامج عمل في مجال الصحة التناسلية وتنظيم اﻷسرة.
    También en el Paraguay el Gobierno aprobó un Plan de salud reproductiva y planificación de la familia, y en 1996 se constituyó una junta nacional que se ocuparía de la salud reproductiva y de las cuestiones de planificación de la familia. UN وفي باراغواي أيضا، وافقت الحكومة على خطة وطنية لرعاية الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة كما أنشىء في عام ١٩٩٦ مجلس وطني للتصدي لمسائل الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة.
    En el Programa de Acción se establecieron metas concretas a plazo fijo, entre otras cosas, para la esperanza de vida, la mortalidad, la prestación de servicios de salud reproductiva y planificación de la familia y la educación primaria universal. UN ووضع برنامج العمل أهدافا محددة ذات آجال زمنية مقررة لجملة أمور منها متوسط العمر المتوقع والوفيات وتوفير خدمات الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة وإتاحة التعليم الابتدائي للجميع.
    El programa se había formulado de acuerdo con los principios de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y se centraría en prestar servicios de salud reproductiva y planificación de la familia a las mujeres de las regiones pobres. UN وقال إن البرنامج، الذي صيغ تمشيا مع مبادئ المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، سوف يركز على توفير خدمات الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة لصالح النساء في المناطق المحرومة.
    En algunos países, las tareas de promoción y las actividades de información, educación y comunicación también se centraron en la sensibilización de los líderes religiosos a las cuestiones de salud reproductiva y planificación de la familia. UN وفي بعض البلدان، ركزت ايضا الجهود التي تبذل في مجالات الدعوة واﻹعلام والتثقيف والاتصال على توعية الزعماء الدينيين لقضايا الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة.
    El programa en la República Islámica del Irán, por ejemplo, está ayudando al Gobierno a integrar mayor cantidad de aspectos de los servicios de salud reproductiva y planificación de la familia y de la información al respecto en su red de atención primaria de la salud. UN وعلى سبيل المثال يقدم برنامج الصندوق في جمهورية إيران اﻹسلامية المساعدة للحكومة من أجل إدراج عدد أكبر من الجوانب المتصلة بخدمات ومعلومات الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة ضمن شبكة الرعاية الصحية اﻷولية.
    Además, el Fondo había convocado una reunión de un grupo de expertos sobre salud reproductiva y planificación de la familia en diciembre para definir los componentes básicos y el alcance de la atención de la salud reproductiva. UN وباﻹضافة إلى ذلك، عقد الصندوق اجتماعا لفريق خبراء بشأن الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة في كانون اﻷول/ديسمبر لتحديد المكونات اﻷساسية للرعاية الصحية اﻹنجابية ونطاقها.
    Además, el Fondo había convocado una reunión de un grupo de expertos sobre salud reproductiva y planificación de la familia en diciembre para definir los componentes básicos y el alcance de la atención de la salud reproductiva. UN وباﻹضافة إلى ذلك، عقد الصندوق اجتماعا لفريق خبراء بشأن الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة في كانون اﻷول/ديسمبر لتحديد المكونات اﻷساسية للرعاية الصحية اﻹنجابية ونطاقها.
    A. salud reproductiva y planificación de la familia UN ألف - الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة
    Otras esferas prioritarias del FNUAP serán las actividades de información, enseñanza y comunicaciones destinadas a eliminar todas las formas de discriminación contra las niñas, a eliminar asimismo las prácticas tradicionales dañinas para las niñas y las mujeres y a aumentar el sentido de responsabilidad de los varones en materia de salud reproductiva y planificación de la familia. UN وستضم مجالات اﻷولوية اﻷخرى للصندوق جهود اﻹعلام والتعليم والاتصال للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد الطفلات، وإلغاء الممارسات التقليدية الضارة بالفتيات والنساء، وزيادة مسؤولية الذكور عن الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة.
    En conexión con el simposio, el FNUAP y el ACNUR firmaron un memorando de entendimiento para facilitar la colaboración y aprovechar al máximo las aportaciones de ambos organismos a los efectos de la prestación de servicios de salud reproductiva y planificación de la familia y de apoyar actividades de promoción para impedir la violencia contra la mujer. UN وقام صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بالاقتران مع هذه الندوة بتوقيع مذكرة تفاهم لتيسير التعاون وزيادة مساهمات كلتا الوكالتين في مجال توفير خدمات الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة إلى أقصى حد ممكن ودعم أنشطة الدعوة لمنع العنف ضد المرأة.
    El FNUAP y el ACNUR firmaron también un memorando de entendimiento para facilitar la colaboración y aprovechar al máximo las aportaciones de ambos organismos a los efectos de la prestación de servicios de salud reproductiva y planificación de la familia y de apoyar las actividades de promoción para prevenir la violencia contra la mujer. UN ووقع أيضا الصندوق ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين مذكرة تفاهم لتسهيل التعاون بين الوكالتين وزيادة مدخلاتهما إلى أقصى حد في مجال تقديم خدمات الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة وفي دعم أنشطة الدعوة لمنع العنف ضد المرأة.
    En conexión con el simposio, el FNUAP y el ACNUR firmaron un memorando de entendimiento para facilitar la colaboración y aprovechar al máximo las aportaciones de ambos organismos a los efectos de la prestación de servicios de salud reproductiva y planificación de la familia y de apoyar actividades de promoción para impedir la violencia contra la mujer. UN وقام صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بالاقتران مع هذه الندوة بتوقيع مذكرة تفاهم لتيسير التعاون وزيادة مساهمات كلتا الوكالتين في مجال توفير خدمات الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة إلى أقصى حد ممكن ودعم أنشطة الدعوة لمنع العنف ضد المرأة.
    Las tentativas de hacer participar a los hombres en los programas de salud reproductiva y planificación de la familia datan igualmente de fecha reciente y, en consecuencia, queda mucho camino por andar. UN ١٧ - وتتسم المحاولات الرامية إلى إشراك الذكور في برامج الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة بأنها قريبة العهد نسبيا أيضا وبالتالي أمامها طريق طويل.
    La campaña de información, educación y comunicación sobre salud reproductiva y planificación de la familia se ha organizado en 55 de los 75 distritos del país. UN ويجري شن حملة الإعلام والتعليم والاتصالات المعنية بالصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة في 55 مقاطعة من المقاطعات الـ 75 في البلد.
    Recomienda que el Estado parte proporcione acceso a información sobre salud reproductiva y planificación de la familia con miras a mejorar las prácticas en estos ámbitos, y en particular para evitar que se recurra al aborto como método de planificación familiar. UN وتوصي بأن تتيح الدولة الطرف الحصول على المعلومات المتعلقة بالصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة بهدف تحسين الممارسات في هذه المجالات، بما في ذلك تجنب اللجوء إلى الإجهاض كوسيلة لتنظيم الأسرة.
    Esto da como resultado niveles innecesariamente elevados de mortalidad y morbilidad reproductivas en muchos países en desarrollo, problema que exige promover la salud reproductiva y sexual para todos como base fundamental de los programas públicos de salud reproductiva y planificación de la familia. UN ونتيجة ذلك هي الارتفاع الذي لا مبرر له في حالات الوفاة والاعتلال التناسلية في كثير من البلدان النامية، وهو مشكلة يجب أن تعالج من خلال تعزيز الصحة التناسلية والجنسية لجميع الناس بوصفها تمثل القاعدة اﻷساسية لبرامج الصحة التناسلية وتنظيم اﻷسرة المدعومة من مصادر عامة.
    Asimismo, se distribuyen textos científicos y prácticos adaptados al gran público sobre la promoción de estilos de vida saludables, salud reproductiva y planificación de la familia. UN ويجري أيضا توزيع مواد علمية وعملية مبسّطة عن النهوض بأساليب الحياة الصحية والصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة.
    En virtud de un acuerdo de colaboración firmado con el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA), la CSSW se encarga de la ejecución de un proyecto de salud reproductiva y planificación de la familia. UN وتضطلع الجمعية، من خلال اتفاق شراكة وقعته مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، بتنفيذ مشروع للصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more