En esa sección se establece, entre otras cosas, un conjunto de medidas destinadas a mejorar los conocimientos de los jóvenes sobre salud reproductiva y planificación familiar. | UN | ومن جملة ما يتضمنه هذا القسم مجموعة من التدابير الرامية إلى زيادة معارف الشباب في ميدان الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة. |
En relación con la salud, un proyecto de la Sociedad presta apoyo a los servicios de salud reproductiva y planificación familiar. | UN | وفيما يتعلق بالصحة، يدعم أحد المشاريع التي تضطلع بها الجمعية خدمات الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة. |
Los países también están eliminando normas y políticas, por ejemplo, las relacionadas con el estado civil o la autorización del cónyuge, que limitan el acceso generalizado a los servicios de salud reproductiva y planificación familiar. | UN | وتقوم البلدان حاليا أيضا بإلغاء العمل بالقوانين والسياسات التي تحد من الاستفادة من خدمات الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة على نطاق أوسع مثل ما يتعلق بالحالة الاجتماعية والحصول على إذن من الزوج. |
Se imprimieron y distribuyeron unos 10.000 folletos sobre salud reproductiva y planificación familiar en todos los centros de atención primaria de la salud. | UN | وتم نشر وتوزيع 000 10 كتيب يتعلق بالصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة على مراكز الرعاية الصحية الأولية. |
Todavía no hemos logrado un acceso universal a servicios tan vitales como son los de salud reproductiva y planificación familiar y debemos conseguirlo para poder hacer realidad los objetivos de desarrollo del Milenio y promover la condición de la mujer. | UN | حتى الآن لم نحقق للجميع الوصول لخدمات الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة التي تمس الحاجة إليها، وهذا هدف يجب أن نحققه ليتسنى لنا تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والنهوض بمركز المرأة. |
El Consejo Nacional de Salud Reproductiva, que está integrado por varios organismos, bajo la coordinación del Ministerio de Salud, propone, supervisa y ejecuta programas sobre salud reproductiva y planificación familiar. | UN | 131- ويقوم المجلس الوطني للصحة الإنجابية، الذي يضم عدة هيئات بتنسيق من وزارة الصحة، باقتراح برامج في مجال الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة والإشراف عليها وتنفيذها. |
Desde 2000, año en que se puso en marcha un programa de salud reproductiva y planificación familiar, se han creado 30 centros de salud reproductiva y planificación familiar que se ocupan fundamentalmente de difundir información y prestar servicios de alta calidad a las mujeres en edad de procrear. | UN | ومنذ عام 2000 الذي استهل فيه برنامج للصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة، تم إنشاء 30 مركزاً من مراكز الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة. وهي تعالج في المقام الأول نشر المعلومات وتقديم خدمات عالية الجودة إلى النساء اللواتي من هن في سن الإنجاب. |
3.11.1 salud reproductiva y planificación familiar | UN | 3-11-1 الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة |
Las nuevas dificultades que se añaden a un sector público ya sobrecargado pueden suponer que algunos servicios sanitarios, como los de atención prenatal y postnatal, salud reproductiva y planificación familiar, se consideren no esenciales. | UN | وقد يعني وضع المزيد من الأعباء على كاهل القطاع العام، الذي هو مثقل فعلاً بالأعباء، اعتبار الخدمات الصحية من قبيل الرعاية قبل الولادة وبعدها وخدمات الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة أمورا غير أساسية. |
:: En 2010, en colaboración con la oficina del UNFPA en Azerbaiyán, contribuyó a un proyecto sobre salud reproductiva y planificación familiar en el plano comunitario | UN | :: بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان في أذربيجان، ساعدت في مشروع عن الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة على المستوى المجتمعي في عام 2010 |
En el contexto de la reforma del sector sanitario y para mejorar el acceso a la atención sanitaria, sobre todo en las zonas pobres y de acceso difícil, hay voluntarios capacitados y personal de enfermería que trabajan en las comunidades para proporcionar atención sanitaria primaria, entre otros en los servicios de salud reproductiva y planificación familiar. | UN | وفي سياق إصلاح القطاع الصحي وتحسين الحصول على الرعاية الصحية، خاصة في المناطق الفقيرة والتي يصعب الوصول إليها، يعمل متطوعون وممرضات مدربون من المجتمعات المحلية على توفير الرعاية الصحية الأولية، بما في ذلك خدمات الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة. |
860. El artículo 26, de la misma ley, indica que las personas que viven con SIDA tiene derecho, si lo solicitan, a recibir información, conserjería y servicios de salud reproductiva y planificación familiar. | UN | 863- وتشير المادة 26 من القانون نفسه إلى أن للأشخاص المصابين بالإيدز الحق، بناء على طلبهم، في الحصول على معلومات واستشارات وعلى خدمات الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة. |
salud reproductiva y planificación familiar | UN | الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة |
Los centros de salud comunitarios que cuentan con servicios de salud reproductiva y planificación familiar ofrecen servicios de planificación familiar y atención durante el embarazo de manera gratuita. | UN | 163 - ويمكن الاستفادة من خدمات الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة في كل مرفق من المرافق الصحية المجتمعية حيث توجد جهة تقدم هذه الخدمات. |
En Tailandia, gracias a la capacitación de los proveedores de servicios, se ha aumentado la participación de los hombres en los programas de orientación y análisis de diagnóstico para parejas durante la atención prenatal, así como los servicios de salud reproductiva y planificación familiar basados en los derechos humanos para las personas que viven con el VIH. | UN | وفي تايلند، تم تعزيز إشراك الرجال في تلقّي خدمات المشورة والفحص المخصصة للأزواج في سياق الرعاية السابقة للولادة، وتقديم خدمات الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة القائمة على حقوق الإنسان للمصابين بالفيروس، عن طريق تدريب مقدّمي الخدمات. |
60. La mortalidad materna registrada tiene relación con el patrón reproductivo de las mujeres y las formas de atención del embarazo, el parto y el puerperio, que varían según las características socioeconómicas de las madres por un lado y según la disponibilidad de servicios de salud reproductiva y planificación familiar por otro. | UN | 60- ويرتبط معدل وفيات الأمهات المسجل بنمط الإنجاب وأشكال الرعاية المقدمة إلى المرأة أثناء الحمل، والوضع والنفاس، التي تتفاوت بحسب الظروف الاجتماعية الاقتصادية للأم وتوفر خدمات الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة. |
d) Suministre acceso a la información sobre salud reproductiva y planificación familiar con miras a mejorar la práctica en esos ámbitos, lo que incluye una utilización menos frecuente del aborto como método de planificación familiar; | UN | (د) تيسير الحصول على المعلومات بشأن الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة بهدف تحسين الممارسات في هذه المجالات، بما في ذلك الحد من اللجوء إلى الإجهاض كوسيلة من وسائل تنظيم الأسرة؛ |
Además, las Dependencias del Gobierno Local promulgaron decretos sobre salud reproductiva y planificación familiar con la consiguiente asignación de recursos en el contexto de una iniciativa de autonomía anticonceptiva. | UN | كما أصدرت وحدات الحكومة المحلية قوانين تتعلق بالصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة مع تخصيص ما يلزم من الموارد في إطار مبادرتها للاعتماد على الذات في توفير وسائل منع الحمل. |
El Consejo Nacional de salud reproductiva y planificación familiar propone, supervisa y ejecuta programas sobre salud reproductiva y planificación familiar. | UN | ويضطلع المجلس الوطني للصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة بمسؤولية اقتراح ورصد وتنفيذ برامج الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة. |
La asistencia del UNFPA complementó los planes y los programas del Gobierno para promover la salud reproductiva y fortaleció los actuales programas de población y de salud reproductiva y planificación familiar. | UN | وأكملت مساعدة صندوق الأمم المتحدة للسكان مخططات وبرامج الحكومة للنهوض بالصحة الإنجابية، وعززت البرامج الحالية للسكان والصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة. |