La malaria sigue siendo una carga inaceptable sobre la salud y el desarrollo económico de Tanzanía, contribuyendo así a la pobreza y al subdesarrollo. | UN | ما زالت الملاريا تشكل عبئا غير مقبول على الصحة والتنمية الاقتصادية في تنزانيا وبالتالي فإنها تسهم في الفقر وتخلف النمو. |
El tema de 1998 es salud y mortalidad, con especial atención a la relación entre la salud y el desarrollo, y el género y la edad. | UN | والموضوع المحدد لعام ١٩٩٨ هو الصحة والوفيات، مع التركيز بشكل خاص على الصلات بين الصحة والتنمية وعلى نوع الجنس والسن. |
En el futuro, el apoyo del Banco probablemente apuntará a la reforma del sector de la salud y el desarrollo subnacional. | UN | ومن المرجح أن يركز دعم البنك في المستقبل على إصلاح قطاع الصحة والتنمية المحلية. |
La promoción y aplicación de las disposiciones, especialmente de los artículos 2 a 6, 12 a 17, 24, 28, 29 y 31, son claves para garantizar el derecho de los adolescentes a la salud y el desarrollo. | UN | كما أن تعزيز الأحكام والمبادئ الواردة في اتفاقية حقوق الطفل وإنفاذها، وخاصة المواد 2 إلى 6، و12 إلى 17، و24 و28 و29 و31، يعتبر أمراًَ أساسياً لكفالة حق المراهق في الصحة والنمو. |
Debemos formular un plan decisivo para combatir estos retos presentes y futuros para la salud y el desarrollo. | UN | ويجب أن نضع خطة حاسمة لمكافحة هذه التحديات الصحية والإنمائية وما يستجد منها في المستقبل. |
Todos ellos han tenido importantes consecuencias en la salud y el desarrollo, y en particular en la salud de la mujer. | UN | وقد تمخض هذا كله عن آثار كبيرة على الصحة والتنمية ولا سيما صحة المرأة. |
Asimismo, el Representante Especial inició conversaciones con las partes interesadas sobre un enfoque de la salud y el desarrollo basado en los derechos humanos. | UN | كما باشر مناقشاته مع الأطراف المهتمة بشأن اتباع نهجٍ إزاء مسألتي الصحة والتنمية يقوم على أساس حقوق الإنسان. |
De modo similar, el Yemen ha dado prioridad a la planificación de la familia como estrategia fundamental para mejorar la salud y el desarrollo. | UN | وبالمثل أولى اليمن أولوية لتنظيم الأسرة كاستراتيجية أساسية لتحسين الصحة والتنمية. |
En diversos Estados y regiones, los gobiernos prestan cada vez más atención a las consecuencias de las enfermedades no transmisibles para la salud y el desarrollo. | UN | وفي مختلف الدول والمناطق، تولي الحكومات اهتماما متزايدا لآثار الأمراض غير المعدية على الصحة والتنمية. |
Las cuestiones de género son fundamentales al hablar sobre la promoción de la salud y el desarrollo sostenible. | UN | وتحتل المسائل الجنسانية مركز الصدارة عند الحديث عن تعزيز الصحة والتنمية المستدامة. |
La salud y el desarrollo son para mí algo sagrado, y les presto mucha atención. Seguiré prestando toda la asistencia posible a la Asamblea en su labor durante el sexagésimo sexto período de sesiones y después de él. | UN | إن الصحة والتنمية هما من القضايا التي أهتم بها من صميم القلب وسأظل ملتزما بمساندة الجمعية العامة في عملها ومساعدتها بكل ما أستطيع فيما تبذله من جهود أثناء الدورة السادسة والستين وما بعدها. |
La Society for the Promotion of Youth and Masses es una organización nacional con una red que actúa en el ámbito de la salud y el desarrollo a nivel nacional. | UN | تعد المنظمة منظمة قومية تمتلك شبكة على نطاق البلد بأكمله وتعمل في مجال الصحة والتنمية. |
Hay posibilidades de cofinanciación con otras esferas, como la salud y el desarrollo social. | UN | وتوجد إمكانات للتمويل بالمشاركة مع المجالات الأخرى، مثل الصحة والتنمية الاجتماعية. |
:: Cimentar las iniciativas en favor de la salud y el desarrollo en un planteamiento codificado y basado en los derechos humanos | UN | :: إرساء الجهود المبذولة في مجالي الصحة والتنمية على نهج مقنن قائم على حقوق الإنسان |
La Conferencia Internacional reconoció la importancia capital de la salud y los derechos sexuales y reproductivos para la salud y el desarrollo. | UN | وقد أقر المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بالأهمية المحورية للصحة والحقوق الجنسية والإنجابية في مجالي الصحة والتنمية. |
La promoción y aplicación de las disposiciones, especialmente de los artículos 2 a 6, 12 a 17, 24, 28, 29 y 31, son claves para garantizar el derecho de los adolescentes a la salud y el desarrollo. | UN | كما أن تعزيز الأحكام والمبادئ الواردة في اتفاقية حقوق الطفل وإنفاذها، وخاصة المواد 2 إلى 6، و12 إلى 17، و24 و28 و29 و31، يعتبر أمراًَ أساسياً لكفالة حق المراهق في الصحة والنمو. |
La promoción y aplicación de las disposiciones, especialmente de los artículos 2 a 6, 12 a 17, 24, 28, 29 y 31, son claves para garantizar el derecho de los adolescentes a la salud y el desarrollo. | UN | كما أن تعزيز الأحكام والمبادئ الواردة في اتفاقية حقوق الطفل وإنفاذها، وخاصة المواد 2 إلى 6، و12 إلى 17، و24 و28 و29 و31، يعتبر أمراًَ أساسياً لكفالة حق المراهق في الصحة والنمو. |
Sin embargo, en el informe se indica que las lesiones causadas por accidentes de tráfico continúan poniendo en peligro los adelantos conseguidos en la salud y el desarrollo en todo el mundo. | UN | بيد أن التقرير يُشير إلى أن الإصابات الناجمة عن حوادث المرور ما زالت تهدد المكاسب الصحية والإنمائية في جميع أنحاء العالم. |
Los conocimientos especializados eficaces de los progenitores, la prevención del abuso de niños, la atención de la salud y el desarrollo en la primera infancia son importantes componentes del plan. | UN | ومن جهة أخرى، فإن مهارات الأبوة ومنع إيذاء الطفل والرعاية الصحية وتنمية الطفولة المبكرة، كلها عناصر هامة في هذه الخطة. |
Agradeció a las delegaciones que habían expresado su apoyo a países e iniciativas específicos, y en particular a una delegación de la región que había apoyado a los países vecinos en los ámbitos de la salud y el desarrollo del niño en la primera infancia. | UN | ووجه الشكر للوفود التي أعربت عن دعمها للبلدان والمبادرات المحددة، وخص بالشكر أحد الوفود التي تنتمي إلى المنطقة لما يقدمه من دعم للبلدان المجاورة في ميداني الصحة وتنمية الطفولة المبكرة. |
Asociación para la salud y el desarrollo Integral de Momostenango | UN | جمعية الرعاية الصحية والتنمية المتكاملة لمومستينانغو |
Tres actuaciones fundamentales son necesarias para lograr la salud y el desarrollo de las adolescentes y las mujeres jóvenes: | UN | وهناك ثلاثة إجراءات أساسية لا بد منها لتحقيق الصحة والنماء للمراهقات والشباب: |
La violencia tiene consecuencias a largo plazo para la salud y el desarrollo de los niños y para sus posibilidades le llevar una vida normal. | UN | 63 - وأوضح أن العنف له عواقب طويلة الأجل فيما يتعلق بصحة ونماء الأطفال وفرصهم في أن يعيشوا حياة عادية. |
Subcomité de Salud y Desarrollo: informe del Subcomité; informes sobre cuestiones relacionadas con la salud y el desarrollo | UN | اللجنة الفرعية المعنية بالصحة والتنمية: تقرير اللجنة الفرعية ؛ تقارير عن المسائل المتعلقة بالصحة والتنمية |
Las enfermedades no transmisibles han alcanzado un nivel crítico, lo que da motivos para prever que en nuestro lugar del mundo se vivirá una grave situación de emergencia en las esferas de la salud y el desarrollo. | UN | لقد وصلت الأمراض غير المعدية مستوى الأزمة، مما ينذر بحالة طوارئ صحية وإنمائية رئيسية في منطقتنا من العالم. |
24. El Sr. RASHEED (Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF)) dice que el problema de la producción, el tráfico y el uso indebido de drogas sigue atentando contra la salud y el desarrollo de los jóvenes, pero también contra el ejercicio de sus derechos. | UN | ٢٤ - السيد رشيد، منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف(: قال إن مشكلة إنتاج المخدرات والاتجار بها واستعمالها غير المشروع لا تزال تلحق الضرر بصحة الشباب وبنموهم وتعوق ممارسة حقوقهم. |
La mitad de la población mundial tiene menos de 25 años, por eso invertir en la salud y el desarrollo de la mayor generación de jóvenes de la historia es ahora más urgente que nunca. | UN | فلما كانت أعمار نصف سكان العالم تقل عن 25 عاما، بات الاستثمار في صحة وتنمية أكبر جيل من الشباب عرفه التاريخ يشكل أولوية ملحة الآن أكثر من أي وقت مضى. |
Fortalecerá los acuerdos de participación existentes, por ejemplo, los que mantiene con la OMS y la UNESCO, y definirá nuevas oportunidades de colaboración, con otras organizaciones intergubernamentales y con las organizaciones no gubernamentales que centran la atención en la salud y el desarrollo de los jóvenes, incluido el uso y el abuso de sustancias. | UN | وستعزز أيضا مشاركاتها الحالية، ومنها على سبيل المثال تلك القائمة مع منظمة الصحة العالمية واليونسكو، وستحدد فرصا جديدة للتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى وأيضا مع المنظمات غير الحكومية التي تركز على صحة ونماء الشباب، بما في ذلك ما يتعلق باستعمال المؤثرات العقلية وإساءة استعمالها. |
13. Es necesaria la recopilación sistemática de datos para que los Estados Partes puedan supervisar la salud y el desarrollo de los adolescentes. | UN | حتى تتمكن الدول الأطراف من رصد صحة ونمو المراهقين يعتبر الجمع المنهجي للبيانات أمراً ضرورياً. |