"salud y el medio ambiente" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصحة والبيئة
        
    • الصحية والبيئية
        
    • صحية وبيئية
        
    • البيئية والصحية
        
    • الصحي والبيئي
        
    • صحة البشر والبيئة
        
    • الصحية والبيئة
        
    • الصحة البشرية والبيئة
        
    • بالصحة والبيئة
        
    • بيئية وصحية
        
    • الصحة وعلى البيئة
        
    • والصحة والبيئة
        
    • صحيا وبيئيا
        
    • وصحتها وبيئتها
        
    Proyecto de Análisis de la salud y el medio ambiente para la adopción de decisiones (HEAD-LAMP) UN مشروع تحليل بيانات الصحة والبيئة لتيسير اتخاذ القرارات
    Debe establecerse un vínculo claro entre la salud y el medio ambiente. UN وينبغي أن يكون هناك ربط واضح بين الصحة والبيئة.
    Los Centros para la salud y el medio ambiente de Transferencia Mundial de Información proporcionan de manera centralizada datos científicos concretos relativos a cuestiones de salud y sostenibilidad. UN وتقدم مراكز الصحة والبيئة التابعة لمنظمة النقل بيانات علمية محددة تتعلق بقضايا الصحة والاستدامة.
    Además, esos alimentos deben ser apetecibles y, preferiblemente, estar libres de todo lo que pueda poner en peligro la salud y el medio ambiente. UN علاوة على ذلك، ينبغي أن يكون ذلك الغذاء سائغا، ويُفضَّل أن يكون خلوا من الأخطار الصحية والبيئية.
    Entre estos obstáculos se incluyen obstáculos a la entrada en los mercados, tales como normas de origen, normas técnicas y requisitos relacionados con la salud y el medio ambiente. UN وتشتمل هذه الحواجز غير التعريفية حواجز دخول الأسواق مثل قواعد المنشأ، والمعايير التقنية، والمتطلبات الصحية والبيئية.
    La estrategia sienta las bases para la ejecución de las actividades relacionadas con la salud y el medio ambiente previstas en el Programa 21. UN وهي توفر اﻷساس اللازم لتنفيذ أنشطة صحية وبيئية تدخل في جدول أعمال القرن ٢١.
    Transferencia Mundial de Información ejecuta un programa de pasantías para los estudiantes que se interesan en las relaciones internacionales en los campos de la salud y el medio ambiente. UN وتدير منظمة النقل برنامجا للتدريب الداخلي لطلاب ذوي اهتمام بالعلاقات الدولية في ميداني الصحة والبيئة.
    En 1999 se introdujo un plan de acción del Gobierno cuyas prioridades eran la promoción de los derechos de la mujer, la prevención de la violencia, la lucha contra la pobreza y la mejora de la salud y el medio ambiente. UN وقد وضعت خطة عمل حكومية في 1999؛ وأولوياتها هي تعزيز حقوق المرأة، ومنع العنف، ومحاربة الفقر، وتحسين الصحة والبيئة.
    Conciente de la importancia de las consecuencias negativas de los productos químicos para la salud y el medio ambiente en los países en desarrollo, y especialmente en África, UN إذ يعي مدى التأثير السلبي للمنتجات الكيميائية على الصحة والبيئة في البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا،
    El aumento del nivel de conciencia de la opinión pública de las consecuencias que tiene para la salud y el medio ambiente sigue siendo crucial. UN وما زالت زيادة الوعي العام بآثار الكارثة على الصحة والبيئة تضطلع بدور حاسم.
    La principal dificultad a la que, hoy por hoy, tiene que hacer frente el Gobierno de Kazajstán es la mejora de la situación en las esferas de la salud y el medio ambiente. UN وتواجه حكومة كازاخستان اليوم تحدياً كبيراً يتمثل في تحسين أوضاع قِطاعَي الصحة والبيئة.
    :: Conferencia La salud y el medio ambiente: Asociados mundiales en busca de soluciones mundiales. UN الصحة والبيئة: مؤتمر الشركاء العالميين للحلول العالمية.
    El principal objetivo de la misión había sido evaluar los efectos del vertimiento en la salud y el medio ambiente. UN وتتمثل الأهداف الرئيسية للبعثة في تقييم تأثير هذا الإغراق على الصحة والبيئة.
    Los costos de las iniciativas destinadas a proteger la salud y el medio ambiente suelen calcularse en forma excesiva por adelantado, y luego reducirse rápidamente después de aplicada la reglamentación. UN كثيرا ما يبالغ في تكاليف مبادرات حماية الصحة والبيئة مسبقا ثم تنخفض الأسعار بسرعة بعد ذلك بعد تنفيذ الضوابط التنظيمية.
    Elaboró formularios para la presentación de informes sobre incidentes para la salud y el medio ambiente relacionados con formulaciones plaguicidas extremadamente peligrosas; Developed forms for the submission reporting of health and environment incidents relating to severely hazardous pesticide formulations; UN وضعت استمارات للإبلاغ عن الحوادث الصحية والبيئية المتعلقة بتركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة؛
    Establecer un sistema de evaluación del impacto en la salud y el medio ambiente de la manipulación de productos químicos e incorporarlo en los programas de salud y seguridad ocupacionales. UN وضع نظام لتقييم الآثار الصحية والبيئية في عملية مناولة المواد الكيميائية ودمجه في برامج الصحة والسلامة المهنيتين.
    La información se basa en preocupaciones relacionadas con la salud y el medio ambiente sin tener en cuenta el aspecto comercial cuando las alternativas son de calidad inferior y más caras. UN تستند المعلومات إلى الاعتبارات الصحية والبيئية دون اهتمام بالتجارة في حين أن البدائل أقل جودة وأعلى سعراً.
    El DOAD proporciona información sobre los efectos que la sustancia tiene en la salud y el medio ambiente para que los países puedan adoptar decisiones con conocimiento de causa. UN وتقدم وثيقة توجيه القرارات معلومات عن التأثيرات الصحية والبيئية للمادة لإتاحة المجال لاتخاذ القرارات المستنيرة عن علم.
    Hay frecuentes filtraciones, que plantean importantes problemas para la salud y el medio ambiente y obstaculizan el desarrollo. UN وكثيرا ما تحدث حالات تسرب، مما يولِّد مشاكل صحية وبيئية خطيرة ويعوق التنمية.
    El informe examina los programas que regulan la divulgación de información sobre riesgos para la salud y el medio ambiente en los países industrializados. UN ويدرس هذا التقرير الخطط المعتادة للكشف عن معلومات المخاطر البيئية والصحية في البلدان الصناعية.
    Con el tiempo esos residuos desembocaron en los valles y las tierras cultivables, creando un grave peligro para la salud y el medio ambiente. UN وتأخذ هذه الفضلات طريقها في نهاية اﻷمر الى الوديان واﻷراضي الزراعية، مما يشكل تهديدا خطيرا للوضع الصحي والبيئي.
    Se ha comprobado igualmente que las instalaciones de reciclado de plomo emiten otros contaminantes tóxicos que plantean peligros para la salud y el medio ambiente, como el arsénico, el mercurio, el antimonio, el cloruro de polivinilo (PVC) y el ácido sulfúrico. UN ولوحظ أيضاً أن مصانع إعادة تدوير الرصاص تنبعث منها مواد ملوثة سمية أخرى تهدد صحة البشر والبيئة مثل الزرنيخ والزئبق والأنتيمون والكلوريد المتعدد الفينيل وحامض الكبريتيك.
    Se han logrado progresos significativos en materia de desarrollo social en esferas tales como la enseñanza primaria, la atención de la salud y el medio ambiente. UN وقد أحرزت جوانب تقدّم هامة صوب التنمية الاجتماعية في مجالات مثل التعليم الابتدائي، والرعاية الصحية والبيئة.
    El Comité llegó a la conclusión de que, de conformidad con el apartado a) del párrafo 7 del artículo 8 del Convenio, como resultado de su transporte ambiental a gran distancia, probablemente el sulfonato de perfluoroctano produzca importantes efectos adversos en la salud y el medio ambiente, al extremo de que se justifica la adopción de medidas de carácter mundial (decisión POPRC-2/5). UN واستنتجت اللجنة، طبقاً للفقرة 7 (أ) من المادة 8 من الاتفاقية، أن السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين من المحتمل، نتيجة لنقلها البيئي طويل المدى، أن تؤدى إلى آثار ضارة مهمة على الصحة البشرية والبيئة مما يجيز القيام بعمل عالمي (مقرر لجنة استعراض الملوثات العصوية الثابتة - 2/5).
    Productos perjudiciales para la salud y el medio ambiente UN الوقاية من المنتجات الضارة بالصحة والبيئة
    En el debate sobre el objetivo estratégico 1 (impedir que se propague la contaminación con mercurio), varios oradores dijeron que una prioridad era realizar evaluaciones rápidas de la salud y el medio ambiente para determinar el grado de contaminación por mercurio. UN 71 - ولدى مناقشة الهدف الاستراتيجي 1 (منع انتشار التلوث بالزئبق)، قال العديد من المتكلمين إنه من الضروري للغاية إجراء تقييمات بيئية وصحية عاجلة لمعرفة درجة التلوث بالزئبق.
    Como una tarea de seguimiento, el Organismo inició el Proyecto de evaluación de los mares árticos para estudiar en su plenitud las posibles consecuencias para la salud y el medio ambiente de los desechos radiactivos vertidos en aguas poco profundas del Artico. UN وكأسلوب من أساليب المتابعة، بدأت الوكالة المشروع الدولي لتقييم بحار القطب الشمالي ﻹجراء تقييم كامل ﻵثار التخلص من النفايات المشعة على الصحة وعلى البيئة في المياه الضحلة للقطب الشمالي.
    La delegación de la República de Corea es partidaria de ampliar en el programa el concepto de desarrollo económico de manera que abarque también la situación de la mujer, la educación, la salud y el medio ambiente. UN وقال إن وفده يؤيد توسيع نطاق مفهوم التنمية الاقتصادية للخطة لكي يشمل اهتمامات الجنسين والتعليم والصحة والبيئة.
    Se prevé que los efectos sobre la salud y el medio ambiente persistirán aún mucho más tiempo. UN بل ومن المتوقع أن تستمر اﻵثار المترتبة صحيا وبيئيا أطول من ذلك.
    Elaboración de un código de conducta para las empresas transnacionales cuyas operaciones afectan a la vida, la salud y el medio ambiente de los pueblos indígenas UN إعداد مدونة قواعد سلوك للشركات عبر الوطنين التي تضطلع بأنشطة تؤثر على حياة الشعوب الأصلية وصحتها وبيئتها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more