"salud y el programa" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصحة العالمية وبرنامج
        
    • الصحي وبرنامج
        
    • الصحة وبرنامج
        
    Memorando de entendimiento entre la Organización Mundial de la Salud y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente UN مذكرة تفاهم بين منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Seguirá funcionando el almacén adyacente en Pisa que mantiene el Departamento de Asuntos Humanitarios en virtud de un acuerdo con la Organización Mundial de la Salud y el Programa Mundial de Alimentos y que está financiado exclusivamente con cargo a recursos extrapresupuestarios. UN وسيستمر المخزن القريب في بيزا الذي تتولى إدارته إدارة الشؤون اﻹنسانية بالاتفاق مع منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأغذية العالمي، في عمله. ويمول هذا المرفق من موارد خارجة عن الميزانية على وجه الحصر.
    Observando con satisfacción la colaboración estrecha que sigue existiendo entre las Naciones Unidas, la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, la Organización Mundial de la Salud y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en la preparación de la Lista consolidada, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح استمرار التعاون الوثيق فيما بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في إعداد القائمة الموحﱠدة،
    El programa de la Asamblea General no necesita un tema sobre este asunto, en particular ya que la Organización Mundial de la Salud y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente ya han realizado estudios completos y convincentes. UN إن جدول أعمال الجمعية العامة لا يحتاج إلى بند عن هذا الموضوع، وبخاصة لأن منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة قد أعدا بالفعل دراسات شاملة ومقنعة بشأنه.
    El Organismo se propone lograr el objetivo de desarrollo humano de una vida larga y saludable mediante intervenciones de su programa de Salud y el Programa de mejora de los campamentos y la infraestructura, en colaboración con los países anfitriones y los asociados nacionales e internacionales, cuando corresponda. UN 58 59 - تهدف الوكالة إلى تحقيق هدف التنمية البشرية المتمثل في التمتع بحياة مديدة وصحية عن طريق أنشطة برنامجها الصحي وبرنامج تحسين المخيمات والهياكل الأساسية، وذلك بالتعاون مع البلدان المضيفة والشركاء الوطنيين والدوليين، حسب الاقتضاء.
    El marco para la reducción de las desigualdades en materia de Salud y el Programa de trabajo propuesto darán a los analistas de políticas, los planificadores y financiadores de servicios y los proveedores de servicios las herramientas necesarias para que puedan alcanzar el objetivo del Gobierno de reducir las desigualdades. UN وإطار العمل المتعلق بالحد من أوجه عدم المساواة في الصحة وبرنامج العمل المقترح سيوفران لمحللي السياسات، ومخططي الخدمات ومموليها، ومقدمي الخدمات، أدوات لمساعدتهم على تحقيق هدف الحكومة للحد من أوجه عدم المساواة.
    Tomando nota con satisfacción de que las Naciones Unidas, la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, la Organización Mundial de la Salud y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente continúan colaborando estrechamente en la preparación y difusión de la Lista consolidada, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح استمرار التعاون الوثيق فيما بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في إعداد ونشر القائمة الموحَّدة،
    La Organización Mundial de la Salud y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) siguen analizando el uso de las patentes y la función de los aranceles en el acceso a los medicamentos básicos. UN وتواصل منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تحليل استخدام براءات الاختراع ودور التعريفات في إمكانية الحصول على الأدوية الأساسية.
    20 sesiones de capacitación sobre actividades relativas a las minas para los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, entre ellos la Coordinación de Asuntos Humanitarios, el PNUD, el UNICEF, la Organización Mundial de la Salud y el Programa Mundial de Alimentos UN لصالح وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، بما في وكينشاسا ذلك مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج
    WaterAid trabajó con la OMS mediante su participación en reuniones de la Asamblea Mundial de la Salud y el Programa Conjunto de Monitoreo del Abastecimiento de Agua y del Saneamiento. UN وعملت المنظمة مع منظمة الصحة العالمية من خلال المشاركة في اجتماعات جمعية الصحة العالمية وبرنامج الرصد المشترك لإمدادات المياه والصرف الصحي.
    De ellos, 52 países están en camino de reducir sus tasas de incidencia de malaria un 75%, en línea con los objetivos para 2015 de la Asamblea Mundial de la Salud y el Programa para Lograr la Regresión de la Malaria. UN ومن بين تلك البلدان، يسير 52 بلداً على المسار الصحيح للحد من معدلات الإصابة لديه بنسبة 75 في المائة، وهو ما يتماشى مع الأهداف التي وضعتها جمعية الصحة العالمية وبرنامج دحر الملاريا لعام 2015.
    Asimismo, en Egipto, México, Namibia, Polonia y Sri Lanka se está ejecutando un proyecto de la OIT, la Organización Mundial de la Salud y el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas, con objeto de elaborar programas modelo de prevención del uso indebido de drogas y alcohol entre los trabajadores y sus familias. UN وباﻹضافة إلى ذلك يتم في بولندا وسري لانكا ومصر والمكسيك وناميبيا تنفيذ مشروع مشترك بين منظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات لوضع برامج نموذجية بشأن منع المخدرات والمشروبات الكحولية بين العمال وأسرهم.
    A este respecto, sería conveniente que el Gobierno coordinara su acción con los departamentos competentes de la Organización Mundial de la Salud y el Programa conjunto y de copatrocinio de las Naciones Unidas sobre el virus de inmunodeficiencia humana y el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA). UN وفي هذا الصدد، لعل من المناسب أن تنسق الحكومة جهودها مع اﻹدارات ذات الصلة في منظمة الصحة العالمية وبرنامج اﻷمم المتحدة المشترك بشأن فيروس نقص المناعة البشري/اﻹيدز.
    El Organismo proyectaba colaborar con otros organismos de prestación de servicios de salud en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza a medida que se procedía a aplicar el componente de sanidad pública de un programa de supervisión y lucha contra la brucelosis elaborado en 1997 por la Autoridad Palestina, en cooperación con la Organización Mundial de la Salud y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وكانت الوكالة تعد الخطط للتعاون مع سواها من مقدمي خدمات الرعاية الصحية في الضفة الغربية وقطاع غزة بعد الشروع بتنفيذ العنصر المتعلق بالصحة العامة لبرنامج مراقبة الحمى المالطية ومكافحتها الذي وضعته السلطة الفلسطينية في عام ١٩٩٧ بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Observando con satisfacción la colaboración estrecha que siguen prestando las Naciones Unidas, la Organización Mundial de la Salud y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en la preparación de la Lista consolidada, UN " وإذ يلاحظ مع الارتياح استمرار التعاون الوثيق فيما بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في إعداد القائمة الموحﱠدة،
    Recientes estudios efectuados por la Organización Mundial de la Salud y el Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el SIDA (ONUSIDA) denotan que la educación en materia de higiene sexual constituye un factor indispensable para luchar contra la infección por el VIH y otras enfermedades de transmisión sexual. UN فالدراسات التي أجرتها مؤخراً منظمة الصحة العالمية وبرنامج اﻷمم المتحدة المشترك المعني باﻹيدز تشير إلى أن تعليم الصحة الجنسية هو عامل أساسي في مكافحة اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وغيره من اﻷمراض المنقولة جنسياً.
    Estamos satisfechos con los esfuerzos de las Naciones Unidas por combatir la epidemia, esfuerzos que se canalizan en gran medida a través de la Organización Mundial de la Salud y el Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA. UN ونعرب عن ارتياحنا لجهود الأمم المتحدة المبذولة لمكافحة الوباء، وهي جهود تضطلع بمعظمها منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    En un estudio de la calidad del aire en las zonas urbanas en 20 megalópolis, realizado por la Organización Mundial de la Salud y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) a principios del decenio de 1990, se encontró que la exposición al plomo se estaba convirtiendo en gran medida en un problema de las ciudades de los países en desarrollo. UN وأظهرت دراسة استقصائية لنوعية هواء المدن في 20 من كبريات المدن أجرتها منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في مطلع تسعينات القرن العشرين أن التعرّض للرصاص أصبح بدرجة كبيرة مشكلة تعاني منها مدن البلدان النامية.
    En segundo lugar, respecto del cuarto párrafo del preámbulo, reiteramos que organizaciones internacionales como la Organización Mundial de la Salud y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente han examinado cuidadosamente la cuestión de las posibles repercusiones patológicas del uso del uranio empobrecido en los armamentos. UN وثانيا، فيما يتعلق بالفقرة الرابعة من الديباجة، نؤكد من جديد أن منظمات دولية من قبيل منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة قد بحثت بعناية قضية الآثار المرضية المحتملة المترتبة على استخدام اليورانيوم المنضب في التسلح.
    El Organismo se propone lograr el objetivo de desarrollo humano de una vida larga y saludable mediante intervenciones de su programa de Salud y el Programa de mejora de los campamentos y la infraestructura, en colaboración con los países anfitriones y los asociados nacionales e internacionales, cuando corresponda. UN 76 - تهدف الوكالة إلى إنجاز هدف التنمية البشرية المتمثل في التمتع بحياة مديدة وصحية عن طريق أنشطة برنامجها الصحي وبرنامج تحسين المخيمات والهياكل الأساسية، وذلك بالتعاون مع البلدان المضيفة والشركاء الوطنيين والدوليين، حسب الاقتضاء.
    El objetivo de vivir una larga vida y gozar de buena salud se logrará mediante actividades guiadas por el programa de Salud y el Programa de infraestructura y mejoramiento de los campamentos del OOPS. UN 45 - وسوف تتحقق حياة طويلة وسليمة بفضل أنشطة برنامج الصحة وبرنامج تحسين المخيمات والهياكل الأساسية اللذّين تضطلع بهما الأونروا. الغايات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more