Con el fin de mejorar la situación sanitaria del país, en 1994 los organismos de las Naciones Unidas y sus colaboradores intensificaron sus actividades en el sector de la salud y la nutrición. | UN | ولتحسين الأحوال الصحية في البلد، عززت وكالات اﻷمم المتحدة وشركاؤها في عام ١٩٩٤ تدخلاتها في قطاع الصحة والتغذية. |
La cooperación entre la FAO y la SADC también ha continuado en la esfera de la salud y la nutrición. | UN | كما استمر التعاون بين الفاو والجماعة في مجال الصحة والتغذية. |
Actualmente se ejecuta un programa trienal en el país en las esferas de la salud y la nutrición, la educación y el bienestar social. | UN | وهناك في طور التنفيذ حاليا برنامج قطري مدته ثلاث سنوات في مجالات الصحة والتغذية والتعليم والرعاية الاجتماعية. |
Alrededor de 21 millones de personas sufrían una grave escasez de alimentos, y la salud y la nutrición siguieron deteriorándose en 1992. | UN | وقرابة ٢١ مليون من البشر قد تعرضوا لحالات نقص شديد في اﻷغذية، كما أن اﻷحوال الصحية والتغذوية قد تفاقمت خلال عام ١٩٩٢. |
Asimismo, se debe dar a los niños un acceso adecuado a la educación, la atención a la salud y la nutrición. | UN | كما ينبغي من نفس المنطلق منح الأطفال إمكانيات مناسبة للتعليم والرعاية الصحية والتغذية بشكل ملائم. |
:: Una reglamentación que contribuya a poner coto a la publicidad engañosa, esto es, las afirmaciones falsas en relación con la salud y la nutrición; | UN | :: وضع قواعد تنظيمية لتقليل مساحة الدعاية المضللة، مثل الادعاءات الصحية والغذائية الكاذبة؛ |
Otras evaluaciones deberían centrarse en la salud y la nutrición, el abastecimiento de agua y la educación. | UN | وينبغي أن تركﱢز التقييمات اللاحقة على الصحة والتغذية والمياه والتعليم. |
material de vida se realizó en el contexto de la recomendación del Comité de que se examinaran los indicadores relativos a la salud y la nutrición. | UN | جرت مراجعة الدليل المادي الموسع لنوعية الحياة في سياق توصية اللجنة بتنقيح مؤشرات الصحة والتغذية. |
La salud y la nutrición, así como la protección de los consumidores de edad, presentaban problemas en especial para los países con economías en transición. | UN | وشكلت الصحة والتغذية وكذلك حماية المستهلكين المسنين تحديا بوجه خاص للبلدان المبلغة التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Considerando este hecho, en cualquier debate sobre las cuestiones sanitarias se deberá insistir en la urgencia de atender apropiadamente la salud y la nutrición en los primeros años de la vida de los niños y niñas. | UN | وبالنظر إلى هذا الواقع، ينبغي لأي نقاش يتعلق بالصحة أن يركز على الضرورة الملحة لتوفير إدارة ملائمة لشؤون الصحة والتغذية في السنوات المبكرة من حياة الطفل سواء كان ذكرا أو أنثى. |
Ello contribuyó al aumento de su conciencia respecto de la salud y la nutrición y, por consiguiente, al fortalecimiento de su capacidad para cuidarse a sí mismas y a sus familias. | UN | وتعليم النساء أسهم في زيادة وعيهن بمسائل الصحة والتغذية ودعّم قدرتهن على الاهتمام بأنفسهن وبأسرهن. |
La crisis económica y la evolución política del período pusieron gravemente en peligro algunos logros en las esferas de la salud y la nutrición, la educación y el bienestar social. | UN | وعشية هذه الأزمة، وفي إطار التطور السياسي في تلك الفترة، تعثرت بصورة خطيرة إنجازات عديدة كانت قد تحققت في ميادين الصحة والتغذية والتعليم والرعاية الاجتماعية. |
Los datos conocidos, sobre la salud y la nutrición en Liberia están entre los más bajos del África subsahariana. | UN | فالبيانات المتاحة عن الصحة والتغذية في ليبيريا من أدنى البيانات في أفريقيا جنوب الصحراء. |
La salud y la nutrición se encuentran entre los sectores de desarrollo en que interviene un mayor número de agentes de la más diversa índole. | UN | وتعتبر الصحة والتغذية في جميع القطاعات الإنمائية من أهم العناصر من حيث كثرة وتنوع أطرافها الفاعلة. |
Está en proceso de revisión el plan de mediano plazo de nuestro Programa de Asistencia a la salud y la nutrición. | UN | ويجري استعراض الخطة المتوسطة الأجل لبرنامجنا الخاص بدعم الصحة والتغذية. |
Proyectos especiales para mejorar la salud y la nutrición y la respuesta a la violencia sexual y por razón del género | UN | المشاريع الخاصة لتحسين الصحة والتغذية والتصدي للعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس |
Su actual plan de acción nacional se concentra en la salud y la nutrición, el agua y el saneamiento, la educación y la protección de los niños. | UN | وأضاف أن خطة عملها الوطنية الحالية تركز على الصحة والتغذية والمياه وخدمات الصرف الصحي والتعليم وحماية الأطفال. |
La organización trabaja principalmente en los ámbitos de la salud y la nutrición, la educación, la protección del niño y la gobernanza en materia de derechos de este. | UN | وهي تعمل أساسا في مجالات الصحة والتغذية والتعليم وحماية الطفل وحوكمة حقوق الطفل. |
El actual ciclo del programa de dos años incluye unos 500 proyectos nuevos, principalmente en las esferas de la salud y la nutrición. | UN | وتتضمن الدورة البرنامجية لفترة السنتين الراهنة حوالي 500 مشروع جديد يندرج معظمها تحت مجالات الصحة والتغذية. |
Debido en gran parte a las actividades internacionales de socorro, la salud y la nutrición de la población han mejorado considerablemente y la situación es muy distinta de la imperante en 1992 durante el período álgido de la crisis en el que morían diariamente de hambre 3.000 hombres, mujeres y niños. | UN | وكان لجهود اﻹغاثة الدولية الفضل، إلى حد كبير، في التحسن الكبير في الحالة الصحية والتغذوية للسكان فصارت بذلك على النقيض تماما مما كانت عليه في أوج اﻷزمة في عام ١٩٩٢ عندما كان ٠٠٠ ٣ رجل وامرأة وطفل يموتون يوميا من الجوع. |
El enfoque global de esta cuestión incluye medidas para mejorar la educación, la atención a la salud y la nutrición de los niños. | UN | وتتخذ الحكومة نهجا كليا إزاء هذه المشكلة يتضمن تدابير لتحسين حصول الأطفال على التعليم والرعاية الصحية والتغذية. |
En un nuevo Memorando de Entendimiento firmado recientemente entre el Programa Mundial de Alimentos (PMA) y el ACNUR se prevén varias disposiciones orientadas a mejorar la salud y la nutrición de los niños refugiados. | UN | وتم مؤخرا توقيع مذكرة تفاهم جديدة بين برنامج اﻷغذية العالمي والمفوضية تتضمن عددا من اﻷحكام التي تهدف الى تحسين الحالة الصحية والغذائية لﻷطفال اللاجئين. |
Mejorar la salud y la nutrición de las madres, los niños y las mujeres; | UN | :: وتحسين صحة وتغذية الأُمهات والأطفال والنساء؛ |
Con estos esfuerzos se intenta traducir el plan estratégico de mediano plazo y su estrategia de apoyo a la salud y la nutrición en planes nacionales, teniendo en cuenta los diferentes contextos nacionales. | UN | وتسعى هذه الجهود إلى ترجمة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل وخطة الدعم الصحي والغذائي المتفرعة عنها إلى خطط وطنية مع مراعاة السياقات الوطنية المختلفة. |
A lo largo de los años, el monto de préstamos del Banco Mundial en la esfera de la población, la salud y la nutrición ha aumentado. | UN | وعلى مر السنوات، تزايد مقدار القروض التي يقدمها البنك الدولي في مجالات السكان والصحة والتغذية. |
La preparación de la comida es una actividad fundamental para la salud y la nutrición, que permite que los niños y los miembros de la familia que trabajan fuera del hogar asuman sus respectivos deberes. | UN | ويعد إعداد وجبات الطعام نشاطا أساسيا يساعد الأطفال وأفراد الأسرة العاملين على التمتع بصحة وتغذية جيدتين، مما يسمح لهم بأداء أدوارهم كطلبة أو عمال. |
La educación básica, la asistencia primaria de la salud y la nutrición constituyen la estrategia más eficaz y más rentable para romper la espiral de la pobreza, la sobrepoblación y la degradación del medio ambiente. | UN | ويشكل التعليم اﻷساسي والرعاية الصحية اﻷولية والتغذية جزءا من الاستراتيجية الفعالة والسليمة لوقف تصاعد حدة الفقر والاكتظاظ السكاني والتدهور البيئي. |
Durante el período restante de este plan, se fortalecerán las actividades de apoyo a las situaciones de emergencia y el enfoque sectorial de la educación, así como la promoción del abastecimiento de agua y el saneamiento y la salud y la nutrición en las escuelas. | UN | وخلال بقية فترة الخطة الحالية سيتم تعزيز الالتزامات المتعلقة بحالات الطوارئ وتقديم المساعدة المتعلقة بالنُهج القطاعية الشاملة في التعليم، كما سيتم تعزيز التركيز على توفير المياه والصرف الصحي في المدارس، وعلى الصحة المدرسية والتغذية المدرسية. |