"salud y la seguridad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • صحة وسلامة
        
    • بصحة وسلامة
        
    • صحة الإنسان وسلامته
        
    • صحة وأمن
        
    • وصحتهم وأمنهم
        
    Están en vigor al menos dos disposiciones legales que tratan de la protección de la salud y la seguridad de la mujer embarazada. UN هناك نصان قانونيان نافذان على اﻷقل يعالجان مسألة حماية صحة وسلامة الحوامل.
    La finalidad de estas reglamentaciones es proteger la salud y la seguridad de la madre y el niño. UN وهذه اﻷنظمة موجودة لحماية صحة وسلامة اﻷم والطفل.
    El estado actual del conjunto de edificios de la Sede pone en peligro la salud y la seguridad de los representantes de los Estados Miembros, el personal de la Secretaría y otras personas. UN ولا يزال الوضع الحالي لمبنى المقر يهدد صحة وسلامة ممثلي الدول الأعضاء، وموظفي الأمانة العامة وغيرهم من الأفراد.
    Además, ha enterrado desechos nucleares en el Golán, haciendo caso omiso de los riesgos que ello supone para la salud y la seguridad de la población siria. UN ويضاف إلى ذلك أنها تعمل على دفن نفاياتها النووية في الجولان، ضاربة عرض الحائط بصحة وسلامة السكان السوريين.
    Las normas relacionadas con la salud y la seguridad de los trabajadores abarcan los siguientes elementos: peligros de los productos químicos; explosivos; primeros auxilios; seguridad general; comités conjuntos de salud y seguridad en el lugar de trabajo; ruidos; seguridad en las minas; ventilación. UN وتشمل اللوائح المتعلقة بصحة وسلامة العمال المواضيع التالية: اﻷخطار الكيميائية؛ والمتفجرات؛ واﻹسعاف اﻷوﱠلي؛ والسلامة العامة؛ واللجان المشتركة المعنية بصحة وسلامة موقع العمل؛ والضجيج؛ وأمان المناجم؛ والتهوية.
    Observando también las preocupaciones por los efectos que pueden tener a largo plazo los desechos de municiones químicas vertidas al mar en la salud y la seguridad de los seres humanos y en el medio marino, UN " وإذ تلاحظ أيضا الشواغل إزاء الآثار الطويلة المدى المحتملة المتصلة بالنفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر على صحة الإنسان وسلامته وأمنه وعلى البيئة البحرية،
    Dispositivo jurídico destinado a proteger la salud y la seguridad de la mujer trabajadora UN باء - الآلية القانونية التي ترمي إلى حماية صحة وسلامة المرأة العاملة
    En todo albergue, la salud y la seguridad de todos los internos y del personal son también de primerísima importancia. UN كما تتسم صحة وسلامة جميع المقيمين والموظفين العاملين في أي وحدة من وحدات الإيواء بأهمية قصوى؛
    La salud y la seguridad de los trabajadores, los agricultores y otras personas que manipulan productos químicos deben estar debidamente garantizadas. UN وينبغي توفير الضمانات الكافية لحماية صحة وسلامة العمال والمزارعين وسائر من يعمل في مناولة المواد الكيميائية.
    Deben determinarse los riesgos y la exposición potencial a ellos y aplicarse los controles adecuados para mantener la salud y la seguridad de los empleados. UN ينبغي تحديد المخاطر وحالات التعرض المحتملة ووضع الضوابط الملائمة بشأنها للمحافظة على صحة وسلامة العاملين.
    Es inaceptable que el manejo inadecuado de los desechos radiactivos o del combustible agotado amenacen la salud y la seguridad de las poblaciones o provoquen graves daños a largo plazo al medio ambiente de los Estados que no tienen programas nucleares. UN إنه من غير المقبول تماما أن تؤدي اﻹدارة السيئة للنفايات المشعة والوقود المستهلك إلى تهديد صحة وسلامة السكان أو التسبب في أضرار خطيرة طويلة اﻷمد لبيئة دول ليس لديها برامج نووية.
    573. La Ley de higiene y seguridad del trabajo establece normas para la protección y la mejora de la salud y la seguridad de los trabajadores. UN ٣٧٥- يضع قانون الصحة والسلامة المهنيتين المعايير التي تكفل حماية صحة وسلامة العمال والنهوض بهما.
    Esas normas, junto con las que rigen la corrección de las conducciones y las instalaciones eléctricas protegen la salud y la seguridad de los ocupantes. UN وتتكفل هذه المعايير، باﻹضافة إلى المعايير التي تنظم مدى ملاءمة تركيبات السباكة والتركيبات الكهربائية، بحماية صحة وسلامة شاغلي الوحدات.
    La Comisión alentó también a los gobiernos a que, en los programas sobre abastecimiento de energía a las zonas rurales, tuvieran en consideración las cuestiones relativas a la salud y la seguridad de las mujeres y los niños, y a que promovieran iniciativas orientadas a disminuir la carga desproporcionada que experimentaban las mujeres de las zonas rurales para acceder a las fuentes de energía. UN كما شجعت اللجنة الحكومات على أن تأخذ بعين الاعتبار المشاغل المتصلة بصحة وسلامة المرأة والطفل لدى وضع البرامج الريفية للطاقة على أن تعزز الجهود المبذولة في سبيل معالجة ما تعانيه المرأة في المناطق الريفية من مشاق غير متناسبة في الحصول على الإمداد بالطاقة.
    Esta información abarcará las características de los productos o servicios que puedan causar daños a la salud y la seguridad de los consumidores, trabajadores u otros usuarios, así como datos sobre restricciones, advertencias y otras medidas reglamentarias impuestas por diversos países en relación con estos productos o servicios a los efectos de proteger la salud y la seguridad. UN وتتضمن تلك المعلومات مواصفات المنتجات أو الخدمات التي يمكن أن تكون مضرة بصحة وسلامة المستهلك أو العامل أو غيرهما، ومعلومات تتصل بالقيود والتحذيرات وغيرها من التدابير التنظيمية التي يفرضها العديد من البلدان على تلك المنتجات أو الخدمات لدواعي حماية الصحة والسلامة.
    55. La legislación laboral general o la legislación especializada sobre salud humana o ambiental de la mayoría de los países contienen disposiciones relativas a la salud y la seguridad de los trabajadores. UN 55- لدى معظم البلدان أحكام قائمة خاصة بصحة وسلامة العمال سواء في تشريعات العمل العامة أو في تشريع متخصص للصحة البشرية أو تشريع بيئي متخصص.
    En el presente examen se analiza de qué manera se prestan, gestionan, protegen y supervisan los servicios médicos en las organizaciones del sistema de Naciones Unidas, con miras a proponer mejoras que les permitan cumplir su función de prestar atención a la salud y la seguridad de sus funcionarios. UN يقيِّم هذا الاستعراض الذي جرى على صعيد منظومة الأمم المتحدة طريقة تقديم الخدمات الطبية في المنظومة وإدارتها ودعمها ورصدها، بغرض اقتراح تحسينات تمكّن الأمم المتحدة من أداء واجبها في تقديم الرعاية المتعلقة بصحة وسلامة الموظفين.
    Otras condiciones están relacionadas con la índole del proceso de producción (por ejemplo, con respecto a la salud y la seguridad de los trabajadores, o al impacto ambiental), los precios y la rapidez de entrega. UN وثمة شروط أخرى تتعلق بطابع عملية الإنتاج (ومن ذلك ما يتعلق بصحة وسلامة العمال أو بالأثر على البيئة)، وبالأسعار وسرعة التسليم.
    La rápida fusión de los hielos marinos árticos puede crear nuevos problemas para la salud y la seguridad de los ecosistemas y los pueblos indígenas del Ártico. UN يمكن أن يشكل الذوبان السريع للجليد البحري المنطقة القطبية الشمالية تحديات جديدة على صحة وأمن النظم الإيكولوجية والشعوب الأصلية في القطب الشمالي.
    Además, se aclara el concepto de " necesidades acuciantes " , en el sentido de que son aquellas que, si no se atienden, entrañan un peligro inminente para la supervivencia, la salud y la seguridad de la población. UN كما تفسر هذه المادة مفهوم " الاحتياجات الملحة " بأنها تلك التي يشكل عد م توفيرها خطرا محدقا بحياة السكان وصحتهم وأمنهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more