"saludable en" - Translation from Spanish to Arabic

    • صحية في
        
    • الصحي في
        
    • صحياً في
        
    • صحي في
        
    Nuestro compromiso es una deuda que tenemos con nuestros hijos, con nuestros jóvenes y con las generaciones futuras para que puedan vivir una vida saludable en un ambiente seguro. UN والتزامنا هو دين علينا أمام أطفالنا وشبابنا وأمام اﻷجيال المقبلة، حتى يتسنى لهم أن ينعموا بحياة صحية في بيئة آمنة.
    La promoción de la salud a lo largo de la vida sería un factor clave para una vida saludable en la ancianidad. UN ويمثل تعزيز الرعـــاية الصحية طوال مدة الحيـــاة، عاملا رئيسيا لحياة صحية في سن الشيخوخة.
    El hecho de que una madre saludable pueda proporcionar a su hijo un comienzo saludable en la vida, tiene un gran efecto en el desarrollo. UN فالأم السليمة الصحة، التي تستطيع أن تعطي أطفالها بداية صحية في الحياة، لها أثر مطرد وهائل على التنمية.
    Desde el decenio de 1940, las comidas que se sirven en las escuelas han sido una innovación muy importante para promover la alimentación saludable en Finlandia. UN ومنذ الأربعينيات، ظلت الوجبات التي تقدمها المدارس وسيلة ابتكارية هامة لتعزيز تناول الطعام الصحي في فنلندا.
    No es una situación saludable en la era de la cámara del teléfono . Open Subtitles ليس وضعاً صحياً في زمن هواتف بكاميرات
    4. Desarrollar una comunidad saludable en un medio ambiente sano. UN 4 - إقامة مجتمع محلي صحي في بيئة مأمونة.
    Cómo mantener una vida sexual saludable en relaciones monógamas. Open Subtitles كيفية الحفاظ على حياة جنسية صحية في العلاقة بزوجة واحدة
    También estamos comprometidos a proporcionar a los niños pequeños un inicio saludable en la vida, en reconocimiento de su derecho a recibir atención y como una inversión en su aprendizaje satisfactorio en edades posteriores. UN ونحن ملتزمون أيضا بتزويد الأطفال الصغار ببداية صحية في الحياة اعترافا بحقهم في الرعاية وكاستثمار في التعلم الناجح لاحقا في سن الطفولة.
    Se han dedicado enormes esfuerzos a movilizar el conocimiento, las aptitudes, la información y la tecnología para fomentar el empleo productivo, una economía competitiva y un medio ambiente saludable en los países en desarrollo y los países con economías en transición. UN وبُذلت جهود هائلة لتعبئة المعارف والمهارات والمعلومات والتكنولوجيات لتعزيز العمالة المنتجة، وإقامة اقتصاد تنافسي وبيئة صحية في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    Un objetivo primordial del plan maestro de mejoras de infraestructura sigue siendo mejorar la seguridad de los ocupantes y visitantes, así como garantizar un entorno de trabajo saludable en la Sede de las Naciones Unidas. UN 50 - يظل تحسين سلامة الشاغلين والزوار وتهيئة بيئة عمل صحية في مقر الأمم المتحدة هدفا رئيسيا للمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Uno de los principales objetivos del plan maestro de mejoras de infraestructura sigue siendo mejorar la seguridad de los ocupantes y visitantes, así como garantizar un ambiente de trabajo saludable en la Sede de las Naciones Unidas. UN 58 - ما زال تحسين سلامة شاغلي المباني والزائرين وتوفير بيئة عمل صحية في مقر الأمم المتحدة هدفا رئيسيا من أهداف المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Por conducto de su política para la juventud y de incentivos, nuestro Gobierno, en cooperación con la sociedad civil, está buscando formas de promover el empleo y un estilo de vida saludable en ese sector esencial de la población nacional. UN وتعمد حكومتنا، من خلال سياستها العامة والحوافز التي تقدمها لخدمة الشباب، إلى العمل مع المجتمع المدني من أجل التوصل إلى الطرق الكفيلة بالنهوض بالعمالة واتباع أنماط حياة صحية في ذلك القطاع ذي الأهمية الحاسمة من سكان وطننا.
    Los Estados Partes deberán garantizar que todos los niños tienen acceso al más alto nivel posible de salud y nutrición durante sus primeros años, a fin de reducir la mortalidad infantil y permitir al niño disfrutar de un inicio saludable en la vida (art. 24). UN ينبغي أن تكفل الدول الأطراف إمكانية حصول جميع الأطفال على أعلى مستوى يمكن بلوغه من الرعاية الصحية والتغذية أثناء السنوات الأولى من حياتهم، من أجل تخفيض معدلات وفيات الأطفال وتمكين الأطفال من التمتع ببداية صحية في الحياة (المادة 24).
    Los Estados Partes deberán garantizar que todos los niños tengan acceso al más alto nivel posible de salud y nutrición durante sus primeros años, a fin de reducir la mortalidad infantil y permitir al niño disfrutar de un inicio saludable en la vida (art. 24). UN ينبغي أن تكفل الدول الأطراف إمكانية حصول جميع الأطفال على أعلى مستوى يمكن بلوغه من الرعاية الصحية والتغذية أثناء السنوات الأولى من حياتهم، من أجل تخفيض معدلات وفيات الأطفال وتمكين الأطفال من التمتع ببداية صحية في الحياة (المادة 24).
    Los Estados Partes deberán garantizar que todos los niños tienen acceso al más alto nivel posible de salud y nutrición durante sus primeros años, a fin de reducir la mortalidad infantil y permitir al niño disfrutar de un inicio saludable en la vida (art. 24). UN ينبغي أن تكفل الدول الأطراف إمكانية حصول جميع الأطفال على أعلى مستوى يمكن بلوغه من الرعاية الصحية والتغذية أثناء السنوات الأولى من حياتهم، من أجل تخفيض معدلات وفيات الأطفال وتمكين الأطفال من التمتع ببداية صحية في الحياة (المادة 24).
    Los Estados Partes deberán garantizar que todos los niños tengan acceso al más alto nivel posible de salud y nutrición durante sus primeros años, a fin de reducir la mortalidad infantil y permitir al niño disfrutar de un inicio saludable en la vida (art. 24). UN ينبغي أن تكفل الدول الأطراف إمكانية حصول جميع الأطفال على أعلى مستوى يمكن بلوغه من الرعاية الصحية والتغذية أثناء السنوات الأولى من حياتهم، من أجل تخفيض معدلات وفيات الأطفال وتمكين الأطفال من التمتع ببداية صحية في الحياة (المادة 24).
    b) Promueva una educación que inculque un estilo de vida saludable en los colegios y demás instituciones infantiles, en particular con información sobre la salud reproductiva y servicios conexos. UN (ب) تشجيع التعليم على اتباع أسلوب حياة صحية في المدارس والمؤسسات الأخرى للأطفال، بما في ذلك المعلومات عن الصحة الإنجابية والخدمات.
    88. El Experto independiente sobre derechos humanos y medio ambiente indicó que Costa Rica incluía el derecho a un medio ambiente saludable en su Constitución y había ido mucho más lejos que la mayoría de los países al adoptar un enfoque de derechos humanos para la protección del medio ambiente. UN 88- أشار الخبير المستقل المعني بحقوق الإنسان والبيئة إلى أن كوستاريكا تُدرج الحق في بيئة صحية في دستورها، بل إنها ذهبت أبعد من معظم البلدان عندما اعتمدت منظور حقوق الإنسان في حماية البيئة(148).
    Aprecio el debate saludable en clase. Siempre lo he hecho. Open Subtitles انا اقدر الحوار الصحي في قاعة الدرس, دائماً
    Un segundo grupo señaló que el informe anual indicaba un cambio saludable en la forma en que la evaluación se utilizaba como herramienta estratégica para fomentar el aprendizaje en toda la organización y así mejorar el rendimiento y los resultados. UN 99 - وذهبت مجموعة أخرى إلى أن التقرير السنوي يظهر تحولاً صحياً في الكيفية التي يستخدم بها التقييم كأداة استراتيجية لتدعيم التعلّم على نطاق المنظومة تحسيناً للأداء والنتائج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more