"saludamos" - Translation from Spanish to Arabic

    • ونرحب
        
    • نرحب
        
    • نحيي
        
    • تحية
        
    • ونحيي
        
    • ونثني
        
    • نرحِّب
        
    • ونشيد
        
    • نثني
        
    • نحيى
        
    • نحييك
        
    • ترحيبنا
        
    • نحييه
        
    • ونحن نشيد
        
    • رحبنا
        
    saludamos con entusiasmo, además, las gestiones realizadas por las naciones mediadoras, que, sin pausa ni cansancio, participan en todas las negociaciones. UN ونرحب بحرارة باﻹجراءات التي اتخذتها الدول التي تضطلع بدور الوساطة، والتي تواصل دونما كلل المشاركة في جميع المفاوضات.
    saludamos, particularmente, los esfuerzos de la Administración del Presidente Barack Obama para conseguir ese objetivo. UN ونرحب بشكل خاص بالجهود التي تبذلها إدارة الرئيس باراك أوباما لبلوغ تلك الغاية.
    En este sentido, saludamos el apoyo inestimable que estos países amigos aportan a Burkina Faso para luchar contra la pobreza. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالمساعدة القيِّمة للغاية التي تقدمها البلدان الصديقة إلى بوركينا فاسو في مكافحتها للفقر.
    En este sentido saludamos la disposición de algunos miembros no permanentes de solicitar nuestras observaciones sobre temas regionales que son llevados ante el Consejo. UN وفي هذا الصدد، نرحب باستعداد بعض الدول غير الأعضاء بطلب التعرف على وجهات نظرنا بشأن مسائل إقليمية تعرض على المجلس.
    Al Estado de Eritrea y al Principado de Mónaco, cuya presencia entre nosotros saludamos, Africa les dice: sean bienvenidos. UN إن أفريقيا تقول ﻹريتريا وإمارة موناكو، اللتين نحيي وجودهما في الجمعية: مرحبا بكما.
    saludamos el llamamiento del Sr. Mandela para que se levanten las sanciones. UN ونرحب بدعوة السيد مانديلا إلى الغاء الجزاءات.
    saludamos también los progresos realizados en Liberia, en el Oriente Medio y en la ex Yugoslavia. UN ونرحب كذلك بالتطورات الجارية في ليبريا وفي الشرق اﻷوسط وفي يوغوسلافيا السابقة.
    saludamos el acuerdo logrado en la reciente Conferencia de examen de Viena relativa a la Convención sobre armas inhumanas con respecto a un protocolo adicional que prohibiría el uso y transferencia de armas cegadoras. UN ونرحب بالاتفاق الذي تم التوصل اليه في مؤتمر فيينا لاستعراض اتفاقية اﻷسلحة اللاإنسانية المعقود مؤخرا بشأن وضع بروتوكول إضافي لهذه الاتفاقية يحظر استخدام ونقل أسلحة اللازر التي تسبب العمى.
    saludamos el anuncio del Embajador Selebi de Sudáfrica acerca de la finalización del tratado africano y observamos que un nuevo espíritu favorece la instauración de zonas libres en las regiones de la ASEAN y del Medio Oriente. UN ونرحب بإعلان السفير سيليبي، ممثل جنوب أفريقيا، فيما يتعلق باستكمال المعاهدة اﻷفريقية، ونلاحظ أن هناك روحاً جديدة مواتية لانشاء مثل هذه المناطق في إقليم رابطة دول جنوب شرق آسيا وإقليم الشرق اﻷوسط.
    saludamos hoy el logro de una solución al importante y urgente aspecto de la ampliación de la membrecía de la Conferencia de Desarme. UN ونرحب اليوم بالعثور على حل لجانب مهم وملح من توسع عضوية مؤتمر نزع السلاح.
    saludamos en especial la iniciativa para la realización de una conferencia de paz, seguridad y estabilidad en la región africana de los Grandes Lagos. UN ونرحب بوجه خاص بالمبادرة بعقد مؤتمر بشأن الســلام واﻷمــن والاستقرار في منــطقة البحـيرات الكـبرى اﻷفريقية.
    saludamos la aprobación en el Consejo de Derechos Humanos del examen periódico universal de todos los Estados Miembros. UN وإننا نرحب باعتماد الاستعراض الدوري الشامل من جانب جميع الدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان.
    La creación de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible es un acontecimiento que saludamos. UN إن انشاء لجنة التنمية المستدامة هو تطور نرحب به.
    Es por ello que saludamos con entusiasmo el fin de la guerra civil en Camboya y el restablecimiento de las instituciones estatales en ese país. UN ولهذا فإننا نرحب بحماس بانتهاء الحرب اﻷهلية في كمبوديا وبإعادة إنشاء مؤسسات الدولة في ذلك البلد.
    También saludamos a los nuevos Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN كذلك نرحب بالدول الجدد اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    En este sentido, saludamos la firma, el pasado 26 de octubre, de los Acuerdos de Paz entre Jordania e Israel. UN وفي هذا الصدد، نحن نرحب بالتوقيع على اتفاق السلم بين اﻷردن واسرائيل يوم ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر الماضي.
    saludamos esta reciente medida de Myanmar. UN ونحن نرحب بهذا التحرك اﻷخير من جانب ميانمار.
    saludamos al Gobierno libremente electo y al pueblo de Burundi, que siguen dedicados a consolidar la democracia en su país. UN إننا نحيي الحكومة المنتخبة انتخابا حرا وشعب بوروندي الذي لا يزال ملتزما بتعزيز الديمقراطية في بلــده.
    Damos la bienvenida con los brazos abiertos y grandes expectativas, al sucesor del Embajador McNee, el Embajador Guillermo Rishchynski, a quien saludamos con un cálido abrazo. UN ونرحب بخلف السفير مكني، السفير غويرمو ريشتشنسكي، بأذرع مفتوحة وآمال عريضة ونحييه اليوم تحية حارة جدا.
    saludamos el número creciente de empeños conjuntos del Comité Olímpico Internacional y del sistema de las Naciones Unidas. UN ونحيي المساعي المشتركة المتزايدة التي تبذلها اللجنة اﻷولمبية الدولية ومنظومة اﻷمم المتحدة.
    saludamos, en particular, los importantes esfuerzos llevados a cabo por usted para lograr un consenso sobre el programa de la Comisión. UN ونثني بصفة خاصة على جهودكم الشجاعة لتحقيق توافق في الآراء بشأن جدول أعمال الهيئة.
    saludamos el éxito de la III Conferencia Global sobre el Trabajo Infantil, y reiteramos nuestro compromiso con la eliminación de las peores formas del trabajo infantil antes de 2016, así como con la erradicación del trabajo infantil en el más corto plazo posible. UN 12 - نرحِّب بنجاح المؤتمر العالمي الثالث المعني بعمالة الأطفال مؤكدين من جديد التزامنا نحو القضاء على أسوأ أشكال عمالة الطفل قبل حلول عام 2016 فضلاً عن القضاء على عمالة الأطفال ذاتها في أقرب موعد ممكن؛
    saludamos el desempeño al respecto de la Administración de Transición. UN ونشيد بأداء الإدارة الانتقالية في هذا الصدد.
    También saludamos el consenso creciente con respecto a considerar al desarrollo en sus múltiples dimensiones. UN إننا نثني على توافق اﻵراء المتنامي على وجوب تناول اﻷبعاد المتعددة للتنمية.
    saludamos con respeto las condecoraciones que lucís como recuerdo de vuestra extraordinaria carrera militar. Open Subtitles نحن نحيى , باحترام عميق ,ذلك الديكور الذى تحمله كميثاق لمهنه الجنديه المميزه
    Lo saludamos, Cardenal de la Paz. Open Subtitles نحييك كاردينال باسيفكوس كاردينال السلام
    Sin embargo, aunque saludamos amistosamente la sugerencia griega, debo señalar que mi país no está dispuesto a aplicar la experiencia griega de negar la existencia de minorías nacionales dentro de sus fronteras. UN ولكن، بالرغم من ترحيبنا الودي باقتراح اليونان، يجب أن أشير إلى أن بلادي ليست على استعداد ﻷن تتبنى الممارسة اليونانية: إنكار وجود اﻷقليات القومية داخل حدودها.
    Tras años de lucha y perseverancia, el pueblo de Sudáfrica logró poner fin a decenios de dominación racista de la minoría. Hoy lo saludamos y felicitamos por su magnífica e histórica victoria sobre la discriminación racial. UN فقد نجح شعب جنوب افريقيا أخيرا بعد سنوات من الكفاح والمثابرة في إنهاء عقود من سيطرة اﻷقلية العنصرية؛ واليوم فإننا نحييه ونهنئه على انتصاره التاريخي البالغ الروعة على التمييز العنصري.
    Los saludamos por haber dado un nuevo paso en el camino de la democracia y el pluralismo al redactar la Constitución nacional. UN ونحن نشيد بهم لاتخاذهم أيضاً خطوة كبيرة أخرى نحو الديمقراطية والتعددية بوضع دستور وطني.
    Su elección fue una demostración clara y elocuente de la bienvenida que se brinda a Sudáfrica a su regreso a la familia de las Naciones Unidas, regreso que saludamos todos con alegría. UN إن انتخابه كان تعبيرا صريحا وبليغا عن الترحيب بعودة جنوب افريقيا إلى أسرة اﻷمم المتحدة، تلك العودة التي رحبنا بها وشاهدناها بسعادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more