"salvador el" - Translation from Spanish to Arabic

    • سلفادور في
        
    25. El primer servicio telegráfico fue inaugurado en San Salvador el 27 de abril de 1870. UN ٥٢ - واستُهلت أول خدمة للبرق في سان سلفادور في ٧٢ نيسان/ابريل ٠٧٨١.
    Por tanto, con el objeto de contribuir al afianzamiento de las condiciones que aseguren la consolidación del proceso democrático de Nicaragua, los Presidentes de Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras y Panamá, reunidos con la Señora Presidenta de Nicaragua, en la ciudad de San Salvador, El Salvador, decidimos: UN وتحقيقا لذلك، وبهدف اﻹسهام في تعزيز اﻷحوال الكفيلة بترسيخ دعائم عملية إقامة الديمقراطية في نيكاراغوا، قررنا نحن رؤساء بنما، والسلفادور، وغواتيمالا، وكوستاريكا وهندوراس المجتمعين مع السيدة رئيسة نيكاراغوا في مدينة سان سلفادور في السلفادور ما يلي:
    69. La víctima, que se desempeñaba como responsable del Comité de Reconstrucción de la Zona Sur-Oriental del FMLN, regresaba a su domicilio en San Salvador, el 7 de agosto de 1992, conduciendo su vehículo. UN ٦٩ - كان الضحية، الذي يعمل مسؤولا في لجنة اعادة بناء منطقة الجنوب الشرقي التابعة لجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني، عائدا بسيارته الى منزله في سان سلفادور في ٧ آب/أغسطس ١٩٩٢.
    48. Juan Antonio Villalobos, candidato suplente de ARENA a diputado de San Salvador, fue lesionado con arma de fuego en una pierna, cuando cuatro individuos desconocidos llegaron a su domicilio en San Salvador el 14 de febrero y trataron de robarle el vehículo. UN ٤٨ - وأصيب خوان انطونيو فيلالوبوس، وهو مرشح مناوب للتحالف الجمهوري الوطني، بطلقات نارية في ساقه، عندما حضر أربعة مجهولين إلى منزله في سان سلفادور في ١٤ شباط/فبراير وحاولوا سرقة سيارته.
    René Morán Valiente fue detenido junto a otras siete personas por efectivos de la PNC de Nueva San Salvador el 26 de noviembre de 1994. UN ٥٨ - واحتجز رينيه موران فاليينتى مع سبعة أشخاص آخرين على يد جنود من الشرطة المدنية الوطنية في نويفا سان سلفادور في ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.
    11. El primer grito de independencia surge en San Salvador el 5 de noviembre de 1811, lanzado por el prócer presbítero José Matías Delgado. UN ١١ - وأصدر، رئيس الحركة الاستقلالية، القس خوسيه ماتياس دلغادو أول اعلان بالاستقلال في سان سلفادور في ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١١٨١.
    23. El primer servicio de alumbrado eléctrico fue inaugurado en San Salvador el 17 de noviembre de 1890 con un generador de 62 kW impulsado por un motor de combustión interna. UN ٣٢ - وقد أُدخلت أول إنارة كهربائية في سان سلفادور في ٧١ تشرين الثاني/نوفمبر ٠٩٨١، عندما زود مُولﱢد ٦٢ كيلوواط بمحرك للاحتراق الداخلي.
    33. Cruz León regresó a San Salvador el 14 de julio de 1997 y volvió a Cuba el 31 de agosto de 1997 dedicándose desde entonces a estudiar otros hoteles como posibles objetivos de sus acciones. UN 33- وتوجه كروز ليون إلى سان سلفادور في 14 تموز/يوليه 1997، ثم عاد إلى كوبا في 31 آب/أغسطس 1997، حيث قضى وقته في البحث عن فنادق أخرى كأهداف ممكنة.
    Asímismo, queremos informar a la comunidad internacional que El Salvador será el anfitrión de la tercera reunión del Comité Interamericano contra el Terrorismo, que se celebrará en San Salvador el primer semestre del 2003, en donde esperamos que se adopten relevantes decisiones para fortalecer aún más la lucha hemisférica contra este flagelo. UN وإضافة إلى ذلك، نود أن نبلغ المجتمع الدولي بأن السلفادور ستستقبل الدورة الثالثة للجنة البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب. وسيعقد ذلك الاجتماع في سان سلفادور في النصف الأول من عام 2003. ونأمل أن يتخذ الاجتماع القرارات ذات الصلة بزيادة تعزيز مكافحة هذه الآفة على صعيد نصف الكرة الأرضية.
    Considerando la Declaración de Comalapa, emanada de la Cumbre Extraordinaria de Jefes de Estado y de Gobierno de los Países del Sistema de la Integración Centroamericana, realizada en San Salvador el 25 de octubre de 2011, UN وإذ تضع في اعتبارها إعلان كومالابا الذي اعتمده مؤتمر القمة الاستثنائي لرؤساء دول وحكومات البلدان الأعضاء في منظومة التكامل بين دول أمريكا الوسطى الذي عقد في سان سلفادور في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2011،
    Recordando la Declaración Conjunta, el Plan de Acción y la declaración de 2012 como Año del Turismo Sostenible Centroamericano, aprobados en San Salvador el 22 de julio de 2011, y la Declaración del Consejo Centroamericano de Turismo, aprobada en su 82ª reunión, celebrada en Guanacaste (Costa Rica) el 7 de julio de 2011, UN وإذ تشير إلى الإعلان المشترك، وخطة العمل وإعلان عام 2012 سنة للسياحة المستدامة في أمريكا الوسطى التي اعتمدت في سان سلفادور في 22 تموز/يوليه 2011، وإعلان مجلس أمريكا الوسطى للسياحة الذي اعتمده المجلس في اجتماعه الثاني والثمانين المعقود في غواناكاستي، كوستاريكا، في 7 تموز/يوليه 2011،
    Recordando la Declaración Conjunta, el Plan de Acción y la declaración de 2012 como Año del Turismo Sostenible Centroamericano, aprobados en San Salvador el 22 de julio de 2011, y la Declaración del Consejo Centroamericano de Turismo, aprobada en su 82ª reunión, celebrada en Guanacaste (Costa Rica), el 7 de julio de 2011, UN وإذ تشير إلى الإعلان المشترك، وخطة العمل وإعلان عام 2012 سنة للسياحة المستدامة في أمريكا الوسطى التي اعتمدت في سان سلفادور في 22 تموز/يوليه 2011، وإعلان مجلس أمريكا الوسطى للسياحة الذي اعتمده المجلس في اجتماعه الثاني والثمانين المعقود في غواناكاستي، كوستاريكا، في 7 تموز/يوليه 2011،
    146. Al momento de la redacción final del presente informe y luego de un mes de negociaciones al interior del Foro para la Concertación Económica y Social, instancia de diálogo y entendimiento creada por los acuerdos de paz, los representantes de los sectores laboral, empresarial y del Gobierno suscribieron en San Salvador el 17 de febrero de 1993 un importante Acuerdo de Principios y Compromisos. UN ١٤٦ - وعند تحرير هذا التقرير بشكل نهائي وبعد مرور شهر من المفاوضات داخل محفل التشاور الاقتصادي والاجتماعي، الذي يشكل مكانا للحوار والتفاهم أنشأته اتفاقات السلم، وقع ممثلو القطاعات العمالية والشركات والحكومة، في سان سلفادور في ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٣، على اتفاق هام هو اتفاق المبادئ والالتزامات.
    Nosotros, los invitados al tercer taller regional del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre armas pequeñas, nos adherimos al llamamiento conjunto formulado en Pretoria el 25 de septiembre de 1996 y a la declaración firmada en San Salvador el 17 de enero de 1997. UN ١ - نحن، المدعوين إلى حلقة العمل اﻹقليمية الثالثة لفريق الخبراء الحكوميين المعنب باﻷسلحة الصغيرة نضم صوتنا إلى النداء المشترك الصادر في بريتوريا في ٢٥ ايلول/سبتمبر ١٩٩٦، وإلي البيان الموقع في سان سلفادور في ١٧ كانون اﻷول/يناير ١٩٩٧.
    14. El primer grito de independencia se dio en San Salvador el 5 de noviembre de 1811, por el presbítero y Dr. José Matías Delgado, que fue el eje alrededor del cual giraron las ideas y movimientos que tuvieron como resultado la independencia centroamericana. UN 14- وأصدر القس خوسيه ماتياس دلغادو، الذي مثل عنصراً رئيسياً لتطور الأفكار والحركات التي أدت في نهاية الأمر إلى استقلال أمريكا الوسطى، أول إعلان بالاستقلال في سان سلفادور في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 1811.
    9. El primer grito de independencia se dio en San Salvador el 5 de noviembre de 1811, por el presbítero y doctor José Matías Delgado, que fue el eje alrededor del cual giraron las ideas y movimientos que tuvieron como resultado la independencia centroamericana. UN 9- وأصدر القسّ خوسيه ماتياس دلغادو، الذي ساهم بدور رئيسي في تطوُّر الأفكار والحركات التي أدّت في نهاية المطاف إلى استقلال أمريكا الوسطى، أول إعلان بالاستقلال في سان سلفادور في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 1811.
    Posteriormente, en 2012, se realizaron dos cumbres presidenciales en relación al mismo tema, la primera efectuada en San Salvador el 30 de marzo (véase el anexo) y la segunda en Managua el 4 de diciembre (véase A/67/616), a través de las cuales se manifiesta la voluntad política de nuestros presidentes de buscar mayores niveles de coordinación trinacional en relación al Golfo de Fonseca. UN وفي وقت لاحق، في عام 2012، انعقد مؤتمرا قمة رئاسيان لبحث الموضوع ذاته، كان أولهما في سان سلفادور في 30 آذار/مارس والثاني في ماناغوا في 4 كانون الأول/ديسمبر، تجلّت خلالها الإرادة السياسية لرؤساء بلداننا في البحث عن السبل الكفيلة بالرفع من مستوى التنسيق الثلاثي فيما يتعلق بخليج فونسيكا.
    6. En la reunión de la Comisión de Seguridad de Centroamérica, celebrada en El Salvador el 15 y el 16 de junio de 1992, se solicitó al Secretario General que ampliara el programa de remoción de minas de Nicaragua a las otras naciones de Centroamérica (Costa Rica, El Salvador, Guatemala y Honduras). UN ٦ - وفــي اجتماع اللجنــــة المعنية بأمن أمريكـــا الوسطى المعقــــود فـــي سان سلفادور في ١٥ و ١٦ حزيران/يونية ١٩٩٢، طُلب الى اﻷمين العام توسيع نطاق برنامج إزالة اﻷلغام في نيكاراغوا بحيث يشمل دول أمريكا الوسطى اﻷخرى )السلفادور وغواتيمالا وكوستاريكا وهندوراس(.
    Tomando nota también de la Declaración Conjunta, el Plan de Acción y la declaración de 2012 como Año del Turismo Sostenible en Centroamérica aprobados en la 37º reunión de Jefes de Estado y de Gobierno del Sistema de la Integración Centroamericana, celebrada en San Salvador el 22 de julio de 2011, y la Declaración del Consejo Centroamericano de Turismo, aprobada en su 82ª reunión, celebrada en Guanacaste (Costa Rica) el 7 de julio de 2011, UN وإذ تحيط علما أيضا بالإعلان المشترك، وخطة العمل وإعلان عام 2012 سنة للسياحة المستدامة في أمريكا الوسطى، واللذين اعتمدهما الاجتماع السابع والثلاثون لرؤساء دول وحكومات منظومة التكامل بين دول أمريكا الوسطى، المنعقد في سان سلفادور في 22 تموز/يوليه 2011، وإعلان مجلس أمريكا الوسطى للسياحة، الذي اعتمده في اجتماعه الثاني والثمانين المنعقد في نمواناكاستي في كوستاريكا بتاريخ 7 تموز/يوليه 2011،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more