"salvaguardar y proteger" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضمان وحماية
        
    • صون وحماية
        
    • تأمين وحماية
        
    Se debe sostener el principio de que los Gobiernos, ante todo, deben salvaguardar y proteger los derechos fundamentales de sus ciudadanos. UN ويجب إعلاء المبدأ القائم على أنه ينبغي للحكومات، في المقام الأول، ضمان وحماية حقوق مواطنيها الأساسية.
    Los países pequeños tienen un interés importante en asegurar que la paz y la estabilidad sean un rasgo permanente del orden mundial. En ausencia del poder militar, dependemos de la diplomacia y de las Naciones Unidas y su mecanismo, así como de la adhesión internacional a sus principios para salvaguardar y proteger a los débiles desde el punto de vista militar. UN وهناك مصلحة هامة للدول الصغيرة في ضمان أن يكون السلام والاستقرار سمة دائمة من سمات النظام العالمي، وفي غياب القوة العسكرية نعتمد على الدبلوماسية وعلى اﻷمم المتحدة وآلياتها والتقيد الدولي بمبادئ ضمان وحماية الضعفاء عسكريا.
    Los Ministros reafirmaron la responsabilidad que incumbe a los gobiernos de salvaguardar y proteger los derechos de los migrantes contra actos ilícitos y de violencia, especialmente actos de discriminación racial y delitos perpetrados por motivos racistas o xenófobos por individuos o grupos, y los instó a adoptar medidas más estrictas en ese sentido. UN 177 - أعاد الوزراء تأكيد مسؤولية الحكومات عن ضمان وحماية حقوق المهاجرين من الأعمال غير المشروعة أو أعمال العنف، ولا سيما أعمال التمييز العنصري والجرائم التي يرتكبها أفراد أو جماعات بدافع عنصري أو بدافع كراهية الأجانب، وحثوها على تعزيز التدابير المتخذة في هذا الشأن.
    Y actuemos de consuno, de forma responsable, para salvaguardar y proteger nuestro inestimable medio ambiente nacional e internacional. UN ودعنا نعمل معا، وبمسؤولية، في صون وحماية بيئتنا الوطنية والعالمية الثمينة.
    Myanmar tiene el derecho a asegurar sus fronteras y también a salvaguardar y proteger su soberanía y hará todo lo posible por resolver la cuestión de conformidad con las normas internacionales; UN ولميانمار الحق في تأمين حدودها وكذلك في صون وحماية سيادتها، وستبذل قصارى جهدها لحل المسألة وفقا للمعايير الدولية؛
    Reafirmando, a este respecto, la responsabilidad de los gobiernos de salvaguardar y proteger los derechos de las personas dentro de su jurisdicción contra delitos cometidos por individuos o grupos racistas o xenófobos, UN وإذ تؤكد مجددا، في هذا الصدد، مسؤولية الحكومات عن صون وحماية حقوق الأفراد المقيمين في الأراضي الخاضعة لولايتها ضد الجرائم التي يرتكبها العنصريون أو الكارهون للأجانب، من أفراد أو جماعات،
    Reafirmando también la responsabilidad que incumbe a los gobiernos de salvaguardar y proteger los derechos de los migrantes contra actos ilícitos o de violencia, especialmente actos de instigación a la discriminación étnica, racial y religiosa, y delitos perpetrados por motivos racistas o xenófobos por individuos o grupos, e instándolos a adoptar medidas más estrictas en ese sentido, UN " وإذ تؤكد من جديد أيضا مسؤولية الحكومات عن تأمين وحماية حقوق المهاجرين من الأعمال غير المشروعة أو العنيفة؛ ولا سيما أعمال التحريض على التمييز العرقي والعنصري والديني والجرائم المرتكبة بدوافع من العنصرية أو كراهية الأجانب من قبل الأفراد أو الجماعات، وإذ تحث الحكومات على تعزيز ما لديها من تدابير في هذا الصدد،
    5. Reafirma la responsabilidad de los gobiernos de salvaguardar y proteger los derechos de los migrantes contra actos ilegales o violentos, en particular actos de discriminación racial y delitos cometidos con una motivación racista o xenófoba por personas o grupos, y los insta a reforzar las medidas a ese respecto; UN 5 - تؤكد مجددا مسؤولية الحكومات عن ضمان وحماية حقوق المهاجرين من الأعمال غير المشروعة أو أعمال العنف، ولا سيما أعمال التمييز العنصري والجرائم التي يرتكبها أفراد أو جماعات بدافع عنصري أو بدافع كراهية الأجانب، وتحثها على تعزيز التدابير المتخذة في هذا الشأن؛
    5. Reafirma la responsabilidad de los gobiernos de salvaguardar y proteger los derechos de los migrantes contra actos ilegales o violentos, en particular actos de discriminación racial y delitos cometidos con una motivación racista o xenófoba por personas o grupos, y los insta a reforzar las medidas a ese respecto; UN 5 - تؤكد مجددا مسؤولية الحكومات عن ضمان وحماية حقوق المهاجرين من الأعمال غير المشروعة أو أعمال العنف، ولا سيما أعمال التمييز العنصري والجرائم التي يرتكبها أفراد أو جماعات بدافع عنصري أو بدافع كراهية الأجانب، وتحثها على تعزيز التدابير المتخذة في هذا الشأن؛
    La Asamblea General reafirmó la responsabilidad que incumbía a los gobiernos de salvaguardar y proteger los derechos de los migrantes contra actos ilícitos y de violencia, especialmente los actos de discriminación racial y delitos perpetrados por motivos racistas o xenófobos por individuos o grupos, y les instó a que tomaran medidas más estrictas en ese sentido. UN 2 - وأكدت الجمعية العامة مجددا مسؤولية الحكومات عن ضمان وحماية حقوق المهاجرين من الأفعال غير المشروعة أو العنيفة، لا سيما أفعال التمييز العنصري والجرائم التي يرتكبها الأفراد والجماعات بدافع عنصري أو بدافع كره الأجانب، وحثتها على تعزيز التدابير في هذا الشأن.
    35. Reafirmamos la responsabilidad de los gobiernos de salvaguardar y proteger los derechos humanos de los migrantes que viven en su territorio y bajo su jurisdicción contra los actos ilícitos cometidos por sus agentes o por individuos o grupos movidos por el racismo, la xenofobia o formas conexas de intolerancia; UN 35- نعيد تأكيد مسؤولية الحكومات عن ضمان وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين الذين يعيشون في أراضيها وفي نطاق ولايتها، من الأعمال غير القانونية التي يرتكبها عملاؤها أو الفئات المدفوعة بدافع العنصرية وكره الأجانب أو ما يتصل بذلك من تعصب؛
    6. Reafirma la responsabilidad que incumbe a los gobiernos de salvaguardar y proteger los derechos de los migrantes contra actos ilícitos y de violencia, especialmente actos de discriminación racial y delitos perpetrados por motivos racistas o xenófobos por individuos o grupos y les insta a que tomen medidas más estrictas en ese sentido; UN 6 - تؤكد مجددا مسؤولية الحكومات عن ضمان وحماية حقوق المهاجرين من الأفعال غير المشروعة أو العنيفة، لا سيما أفعال التمييز العنصري والجرائم التي يرتكبها الأفراد والجماعات بدافع عنصري أو بدافع كره الأجانب، وتحثها على تعزيز التدابير بهذا الشأن؛
    9. Reafirma la responsabilidad que incumbe a los gobiernos de salvaguardar y proteger los derechos de los migrantes contra actos ilícitos y de violencia, especialmente actos de discriminación racial y delitos perpetrados por motivos racistas o xenófobos por individuos o grupos, y les insta a que tomen medidas más estrictas en ese sentido; UN 9 - تؤكد مجددا مسؤولية الحكومات عن ضمان وحماية حقوق المهاجرين من الأفعال غير المشروعة أو أعمال العنف، ولا سيما أفعال التمييز العنصري والجرائم التي يرتكبها الأفراد والجماعات بدافع عنصري أو بدافع كراهية الأجانب، وتحثها على تعزيز التدابير المتخذة بهذا الشأن؛
    7. Reafirma la responsabilidad que incumbe a los gobiernos de salvaguardar y proteger los derechos de los migrantes contra actos ilícitos y de violencia, especialmente actos de discriminación racial y delitos perpetrados por motivos racistas o xenófobos por individuos o grupos, y les insta a que tomen medidas más estrictas en ese sentido; UN 7 - تؤكد مجددا مسؤولية الحكومات عن ضمان وحماية حقوق المهاجرين من الأفعال غير المشروعة أو أعمال العنف، ولا سيما أفعال التمييز العنصري والجرائم التي يرتكبها الأفراد والجماعات بدافع عنصري أو بدافع كراهية الأجانب، وتحثها على تعزيز التدابير بهذا الشأن؛
    Reafirmando, a este respecto, la responsabilidad de los gobiernos de salvaguardar y proteger los derechos de las personas dentro de su jurisdicción contra delitos cometidos por individuos o grupos racistas o xenófobos, UN وإذ تؤكد مجددا، في هذا الصدد، مسؤولية الحكومات عن صون وحماية حقوق الأفراد المقيمين في الأراضي الخاضعة لولايتها ضد الجرائم التي يرتكبها العنصريون أو الكارهون للأجانب، من أفراد أو جماعات،
    Reafirmando a este respecto la responsabilidad de los gobiernos de salvaguardar y proteger los derechos de las personas que se hallan bajo su jurisdicción de los actos delictivos de individuos o grupos racistas o xenófobos, UN وإذ تؤكد من جديد، في هذا الشأن، مسؤولية الحكومات عن صون وحماية حقوق الأفراد الخاضعين لولايتها من الجرائم التي يرتكبها أفراد أو مجموعات من الأفراد العنصريين أو الكارهين للأجانب،
    Reafirmando la responsabilidad de los gobiernos de salvaguardar y proteger los derechos de las personas dentro de su jurisdicción contra delitos cometidos por individuos o grupos racistas o xenófobos, UN وإذ تؤكد مجددا، في هذا الصدد، مسؤولية الحكومات عن صون وحماية حقوق الأفراد المقيمين في الأراضي الخاضعة لولايتها ضد الجرائم التي يرتكبها العنصريون أو الكارهون للأجانب، من أفراد أو جماعات،
    Reafirmando la responsabilidad de los gobiernos de salvaguardar y proteger los derechos de las personas dentro de su jurisdicción contra delitos cometidos por individuos o grupos racistas o xenófobos, UN وإذ تؤكد مجددا مسؤولية الحكومات عن صون وحماية حقوق الأفراد المقيمين في الأراضي الخاضعة لولايتها ضد الجرائم التي يرتكبها العنصريون أو الكارهون للأجانب، من أفراد أو جماعات،
    Sus objetivos son salvaguardar y proteger a los musulmanes contra todas las manifestaciones de xenofobia, y proteger a las personas inocentes contra todo prejuicio derivado de las medidas preventivas de lucha contra el terrorismo. UN وتتمثل مقاصدها في السعي إلى صون وحماية المسلمين من كل مظاهر كره الأجانب، والسعي إلى حماية الأبرياء من التعلرّض الناجم عن التدابير الوقائية الرامية إلى محاربة الإرهاب.
    Los proyectos de seguridad marina hacen hincapié en salvaguardar y proteger nuestra infraestructura marina, la vigilancia de las aguas territoriales y el perfeccionamiento de nuestras capacidades de intervención en casos de emergencia. UN وتركز مشاريع أمن البحرية على صون وحماية هياكلنا الأساسية البحرية، ومراقبة المياه الكندية، وتحسين قدراتنا على الاستجابة للطوارئ.
    No obstante, teniendo en cuenta la necesidad de mitigar las preocupaciones de seguridad, tiene la intención de establecer medidas provisionales para reubicar las funciones de la manera más eficaz posible en función del costo que a la vez permita preservar un mínimo de funciones a fin de salvaguardar y proteger al personal de la Organización y que también garantice la continuidad de las funciones de los dos edificios (ibid., párr. 77). UN ومع ذلك، ومع مراعاة الحاجة إلى التخفيف من حدة الشواغل المتعلقة بالأمن والسلامة، فإنه يعتزم السعي لاتخاذ تدابير مؤقتة لنقل المهام بأكثر الطرق فعالية من حيث التكلفة على النحو الذي من شأنه الحفاظ على الحد الأدنى من القدرات الوظيفية من أجل تأمين وحماية موظفي المنظمة، وضمان استمرارية المهام في هذين المبنيين (المرجع نفسه، الفقرة 77).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more