"salvaguardias adicionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضمانات إضافية
        
    • ضمانات اضافية
        
    • الضمانات الإضافية
        
    • الضمانات اﻻضافية
        
    • ضمانات أخرى
        
    • بضمانات إضافية
        
    • ضمانة إضافية
        
    Por lo tanto, no había necesidad de salvaguardias adicionales para los acusados de un delito punible con la pena capital. UN ومن ثمن لا تكون هناك حاجة إلى ضمانات إضافية لأولئك الذين يواجهون تهمة قد يعاقب عليها بالإعدام.
    Sus disposiciones obligatorias para la solución de las controversias, basadas en la Parte XV de la Convención, proporcionan salvaguardias adicionales en el caso de que estas medidas no sean aplicadas debidamente. UN وتتيح أحكامه الالزامية لتسوية المنازعات استنادا الى اﻷحكام الواردة في الجزء الخامس عشر من الاتفاقية ضمانات إضافية في حالة عدم تنفيذ هذه التدابير على النحو الواجب.
    En el nuevo Sistema de Gestión de Recursos se incluirán salvaguardias adicionales para evitar que se hagan desembolsos cuando no se disponga de suficientes fondos. UN وسوف يشمل نظام إدارة الموارد الجديد ضمانات إضافية لتلافي الصرف في حالة عدم كفاية الأرصدة المالية.
    El artículo 12 ha suscitado fuertes reservas que quizás se puedan superar mediante la adopción de salvaguardias adicionales. UN وقال ان المادة ٢١ قد أوجدت تحفظات قوية وقد يمكن تخفيفها باعتماد ضمانات اضافية .
    Lituania encomia y apoya decididamente la labor del Organismo en su búsqueda de la firma universal de los protocolos de salvaguardias adicionales. UN وليتوانيا تشيد بعمل الوكالة وتدعمه بقوة في سعي الأخيرة إلى التوقيع العالمي النطاق على بروتوكولات الضمانات الإضافية.
    30. Sírvanse indicar si el Estado parte tiene intención de fijar un límite a las excepciones respecto de la edad mínima de matrimonio de 18 años y si se propone establecer salvaguardias adicionales para la concesión de tales excepciones, además de exigir el consentimiento del tutor del menor. UN السؤال 30: يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تنوي تحديد عتبة لا تمنح دونها استثناءات من السن الدنيا للزواج المحددة بثمانية عشرة عاما، وما إذا كانت تعتزم وضع ضمانات أخرى لدى منح هذه الاستثناءات تضاف إلى اشتراط موافقة ولي الطفلة.
    Sin embargo, existen personas cuyas necesidades de protección podrían exigir una respuesta especialmente adaptada, con salvaguardias adicionales. UN ومع ذلك، هناك أشخاص قد تتطلب حاجتهم إلى الحماية استجابة خاصة بهم تنطوي على ضمانات إضافية.
    La concertación de salvaguardias adicionales con el OIEA es otra manera importante de practicar la transparencia. UN وثمة طريق آخر لا يستهان به لتحقيق الشفافية ألا وهو الاتفاق على ضمانات إضافية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Somos también partidarios de la transparencia a que daría lugar la concertación de salvaguardias adicionales con el OIEA. UN ونحن نشجع على أن تسود الشفافية عملية بهدف التوصل إلى ضمانات إضافية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Los acontecimientos que siguieron a la guerra del Golfo han demostrado la necesidad de adoptar salvaguardias adicionales a fin de prevenir el desvío de materiales o equipo nucleares, adquiridos para fines pacíficos, a actividades prohibidas por el Tratado. UN وأضاف قائلا إن الأحداث التي أعقبت حرب الخليج قد أثبتت وجود حاجة إلى ضمانات إضافية من أجل منع تحويل المواد أو المعدات النووية التي اشتُرِيَت للأغراض السلمية إلى أنشطة تحظرها المعاهدة.
    Los acontecimientos que siguieron a la guerra del Golfo han demostrado la necesidad de adoptar salvaguardias adicionales a fin de prevenir el desvío de materiales o equipo nucleares, adquiridos para fines pacíficos, a actividades prohibidas por el Tratado. UN وأضاف قائلا إن الأحداث التي أعقبت حرب الخليج قد أثبتت وجود حاجة إلى ضمانات إضافية من أجل منع تحويل المواد أو المعدات النووية التي اشتُرِيَت للأغراض السلمية إلى أنشطة تحظرها المعاهدة.
    Los Estados que no poseen armas nucleares también pueden contribuir a la transparencia acordando salvaguardias adicionales con el OIEA. UN كما أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية يمكن أن تسهم أيضا في تحسين الشفافية على المستوى الخاص بها من خلال إبرام اتفاقات ضمانات إضافية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Aunque la UNOMIG ha establecido salvaguardias adicionales para los vuelos de helicópteros, las patrullas en helicóptero permanecieron suspendidas y sólo se efectuaron vuelos administrativos por las rutas aéreas que atraviesan el Mar Negro. UN ومع أن البعثة حددت ضمانات إضافية لرحلات الطائرات الهليكوبتر، فإن أعمال الدورية باستخدام هذه الطائرات لا تزال معلقة، ولا يجري القيام إلا بالرحلات الجوية الإدارية على طول خطوط الطيران فوق البحر الأسود.
    Muy pocos Estados han implantado salvaguardias adicionales, como limitar la asistencia de beneficencia en el exterior a bienes y servicios o coordinar esa asistencia mediante un organismo central. UN وقام عدد قليل جدا من الدول باتخاذ ضمانات إضافية مثل الحد من المساعدات الخيرية في الخارج للسلع والخدمات، أو تنسيق هذه المساعدة من خلال وكالة مركزية.
    284. Existen salvaguardias adicionales en materia de seguridad en el trabajo para determinadas categorías de trabajadores. UN 284- وتكفل لفئات محددة من العاملين ضمانات إضافية فيما يخص السلامة المهنية.
    En virtud del memorando de entendimiento que se firmó con Malasia, se proveerán salvaguardias adicionales a los trabajadores migratorios indonesios, y se están gestionando acuerdos análogos con otros países. UN وسوف تتوفر ضمانات إضافية للعمال الإندونيسيين المهاجرين عن طريق مذكرة التفاهم التي وُقِّعت مؤخرا مع ماليزيا، واتفاقات مماثلة يجري إعدادها مع بلدان أخرى.
    No hay que introducir salvaguardias adicionales que debiliten los poderes del Fiscal para obrar por iniciativa propia. UN ويجب بالنسبة ﻷية ضمانات اضافية يتم ادراجها ألا تضعف سلطة المدعي العام للتصرف من تلقاء نفسه .
    Acepta también el artículo 12; las salvaguardias adicionales que se puedan introducir no deben afectar indebidamente la independencia del Fiscal. UN وهو يقبل أيضا المادة ٢١ ، ويجب ألا تؤثر أية ضمانات اضافية يجري ادخالها على استقلال المدعي العام .
    [Los costos de salvaguardias adicionales que se necesiten para la aplicación del presente Tratado se sufragarán con cargo al presupuesto [ordinario] [de salvaguardias] del OIEA. UN [تُغطى تكاليف الضمانات الإضافية اللازمة لتنفيذ هذه المعاهدة من ميزانية الوكالة [العادية] [للضمانات].
    Establecer salvaguardias adicionales para evitar que surjan nuevas controversias en el futuro, inclusive liquidando íntegramente las transacciones en efectivo con carácter periódico. UN وضع ضمانات أخرى من أجل تفادي نشوء فروق في المستقبل، بما في ذلك التسوية النقدية الكاملة للمعاملات على فترات زمنية منتظمة.
    La persona objeto de una orden debe tener, como mínimo, 16 años de edad para ser interrogada o detenida; además, se aplica un régimen especial con salvaguardias adicionales para jóvenes de 16 a 18 años de edad, y UN :: أن يكون الشخص موضوع الأمر لا يقل عن 16 عاماً من العمر لكي يستجوب أو يحتجز، ووجود نظام خاص بضمانات إضافية للشباب بين 16 و18 عاماً من العمر
    A nivel de los programas, varias subvenciones del Fondo Mundial se gestionan en el marco de la " política de salvaguardias adicionales " , lo cual requiere una auditoría financiera anual. UN وعلى صعيد البرامج، يدار عدد من منح الصندوق العالمي في إطار " سياسة ضمانة إضافية " ، الأمر الذي يتطلب إجراء تدقيق مالي سنوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more