"salvaguardias amplias del organismo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الضمانات الشاملة للوكالة
        
    • الضمانات الشامل للوكالة
        
    • الضمانات العامة للوكالة
        
    • الضمانات الشامل التابع للوكالة
        
    • الضمانات الشاملة التابعة للوكالة
        
    • الضمانات الشاملة لوكالة
        
    Además, por conducto del OIEA, los países árabes siguen pidiendo que se aplique el régimen de salvaguardias amplias del Organismo en todas las instalaciones nucleares del Oriente Medio, sin excepción alguna. UN كما دعت ولا تزال من خلال الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى تطبيق نظام الضمانات الشاملة للوكالة على كافة المنشآت النووية في منطقة الشرق الأوسط دون تمييز.
    En tercer lugar, el régimen de salvaguardias amplias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y el protocolo facultativo constituyen el estándar de verificación. UN ثالثا، تشكِّل الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية والبروتوكول الإضافي المعيار للتحقق.
    El Acuerdo de salvaguardias amplias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y sus protocolos adicionales constituyen las actuales normas de verificación del OIEA. UN إن اتفاق الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية وبروتوكولاتها الإضافية تشكل معايير التحقق الراهنة في الوكالة.
    El proyecto de resolución que tenemos ante nosotros en el documento A/C.1/50/L.19 tiene el propósito de lograr esa universalidad a nivel regional de una manera equilibrada, exhortando a todos los Estados que aún no son Partes en el TNP a que adhieran al Tratado y pongan todas sus instalaciones nucleares, en condiciones de igualdad, bajo las salvaguardias amplias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN ومشروع القرار المطروح أمامنا يهدف إلى التوصل لهذه العالمية على المستوى اﻹقليمي بأسلوب متوازن، من خلال مطالبة كافة الدول غير اﻷعضاء في المعاهدة بالانضمام اليها، ووضع كافة منشآتها النووية تحت مظلة نظام الضمانات الشامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية على قدم المساواة.
    Marruecos reafirma que la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio requiere que el único Estado de la región -- Israel -- que todavía no es parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares se adhiera a él y someta todas sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias amplias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN 4 - ويؤكد المغرب مرة أخرى على أن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط يتطلب أن تتمكن الدولة الوحيدة في المنطقة غير الطرف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وهي إسرائيل، من الانضمام إلى المعاهدة ووضع جميع منشآتها النووية تحت سلطة الضمانات العامة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Por lo tanto, Israel debe tomar la iniciativa y dar los pasos necesarios para crear una zona desnuclearizada. Ello supone, como en casos anteriores, adherirse al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y someter todas sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias amplias del Organismo Internacional de Energía Atómica, lo que evitará que se desencadene una carrera de armamentos en la región. UN وبالتالي فعلى إسرائيل أن تبادر باتخاذ الخطوات اللازمة نحو إنشاء المنطقة الخالية أسوة بالحالات السابقة، والانضمام لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإخضاع كافة منشآتها النووية إلى نظام الضمانات الشامل التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية وإلا ستدفع المنطقة إلى سباق تسلح.
    La República Árabe Siria considera que la única forma de crear una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio y de reducir la amenaza de la proliferación nuclear es que Israel se adhiera al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares como una parte no nuclear y someta sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias amplias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN تؤكد الجمهورية العربية السورية على أن الطريق الوحيد إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط ودرء خطر انتشار الأسلحة النووية هو بانضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية كطرف غير نووي، وإخضاع جميع نشاطاتها النووية إلى اتفاقية الضمانات الشاملة التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En el Documento Final de la Conferencia de examen de 2000 se declara que la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio seguirá siendo válida hasta que se logren sus objetivos y se pide a Israel que se adhiera al Tratado sobre la no proliferación y someta todas sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias amplias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN فقد ذكرت الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000 أن قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط لا يزال ساري المفعول حتى يتم تحقيق أهدافه، ودعا إسرائيل إلى الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع جميع منشآتها النووية لنظام الضمانات الشاملة لوكالة الطاقة الدولية للطاقة الذرية.
    Hace caso omiso de los reiterados llamamientos de la comunidad internacional para que se adhiera al Tratado y someta sus instalaciones nucleares a las salvaguardias amplias del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وهي تصر على تجاهل النداءات المتعددة التي وجهها إليها المجتمع الدولي من أجل الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع جميع مرافقها النووية لنظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Ello incluye aplicar el Protocolo Adicional del Acuerdo de salvaguardias amplias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN ويشمل ذلك تنفيذ البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En consecuencia, todos los Estados partes en el TNP deben cumplir sus obligaciones básicas por medio de la firma y la aplicación de las salvaguardias amplias del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وبالتالي، فإن الدول الأطراف في المعاهدة يجب أن تفي بالتزاماتها الأساسية من خلال توقيع وتنفيذ الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Además, las deficiencias actuales para alcanzar la universalidad de las salvaguardias amplias del Organismo pondrán en peligro nuestros intensos esfuerzos por eliminar los peligros de la proliferación nuclear. UN إذ أن استمرار القصور في تحقيق عالمية الضمانات الشاملة للوكالة من شأنه أن يهدد جهودنا المكثفة نحو إزالة مخاطر الانتشار النووي.
    Por ello, Kazajstán exhorta a todos los Estados Miembros a que velen por la universalidad del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y acepten las salvaguardias amplias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y su Protocolo Adicional. UN ومن ثم، فإن كازاخستان تدعو جميع الدول الأعضاء إلى ضمان عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وقبول الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية وبروتوكولها الإضافي.
    Debe obligarse al régimen sionista a eliminar todas sus armas nucleares, adherirse al TNP y poner todas sus instalaciones nucleares bajo el régimen de salvaguardias amplias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN ينبغي إرغام النظام الصهيوني على إزالة جميع أسلحته النووية، والانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ووضع كل مرافقه النووية تحت الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Seguimos exhortando a la India, a Israel y al Pakistán a que se adhieran al Tratado como Estados no poseedores de armas nucleares y a que sometan sus instalaciones a las salvaguardias amplias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN ولا نزال ندعو إسرائيل وباكستان والهند إلى الانضمام إلى المعاهدة بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية ووضع مرافقها تحت الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Pese a la alarma internacional motivada por los acontecimientos ocurridos recientemente en el Asia meridional, éstos no deben restar gravedad a la situación en el Oriente Medio, que tiene su origen en el hecho de que Israel no ha adherido al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y se ha negado a someter sus instalaciones nucleares a las salvaguardias amplias del Organismo. UN وعلى الرغــم مــن الانزعاج الدولي من التطورات اﻷخيرة في جنوب آسيا، إلا أن هذه التطورات لا يجب أن تقلل من خطورة الوضع في الشرق اﻷوسط؛ ذلك الوضع الناجم عن عدم انضمام إسرائيل لمعاهدة حظر الانتشار النووي وعدم إخضاع مرافقها النووية لنظام الضمانات الشامل للوكالة.
    Esto exige esfuerzos internacionales intensivos, tanto en las Naciones Unidas como en el Organismo, para hacer que Israel adhiera al TNP y someta todas sus instalaciones nucleares a las salvaguardias amplias del Organismo, a modo de comienzo natural de un Oriente Medio libre de armas nucleares. UN وكل هذا يتطلب مجهودات دولية مكثفة سواء في اﻷمم المتحدة أو في الوكالة الدولية للطاقة الذرية لحمل إسرائيل على الانضمام لمعاهدة حظر الانتشار وإخضاع كافة مرافقها النووية لنظام الضمانات الشامل للوكالة كبداية طبيعية ﻹنشاء منطقة خالية من السلاح النووي في الشرق اﻷوسط.
    Israel sigue negándose a colocar sus instalaciones nucleares bajo las salvaguardias amplias del Organismo Internacional de Energía Atómica, lo que plantea una grave amenaza para la seguridad de los países y pueblos de la región y perpetúa un flagrante desequilibrio en su favor al ser el único poseedor de capacidad nuclear fuera de todos los controles internacionales. UN ويستمر رفض إسرائيل في إخضاع منشآتها النووية لنظام الضمانات الشامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية، مما يشكل تهديدا مستمرا وخطرا ﻷمن بلدان وشعوب المنطقة، ويديم الاختلال الواضح لصالحها بكونها الدولة الوحيدة التي تمتلك القدرات النووية والتي لا تخضع ﻷي شكل من أشكال الرقابة الدولية.
    En el seno del OIEA, el Reino de Marruecos propicia activamente la aplicación del régimen de salvaguardias amplias del Organismo en toda la región del Oriente Medio, pues estima que se trata de una medida esencial para la seguridad internacional. UN 10 - وفي إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية، يبذل المغرب جهودا نشطة لتعزيز تطبيق نظام الضمانات العامة للوكالة في الشرق الأوسط، انطلاقا من اعتقاده بأن هذه الضمانات تشكل أحد التدابير الأمنية الدولية الضرورية في هذا المجال.
    Marruecos reafirma que la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio requiere que el único Estado de la región -- Israel -- que todavía no es parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares se adhiera a él y someta todas sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias amplias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN 4 - ويؤكد المغرب مرة أخرى على أن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط يتطلب أن تتمكن الدولة الوحيدة في المنطقة غير الطرف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وهي إسرائيل، من الانضمام إلى المعاهدة ووضع جميع منشآتها النووية تحت سلطة الضمانات العامة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Ahora más que nunca la comunidad internacional, y en especial los países que poseen armas nucleares, deben asumir toda su responsabilidad y ejercer presión sobre Israel utilizando todos los medios a su alcance para obligarlo a firmar el TNP y convertirse en Estado parte en otros tratados pertinentes, así como a comprometerse sin reservas para con el sistema de salvaguardias amplias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN إن المجتمع الدولي، وخاصة الدول النووية، مطالب أكثر من أي وقت مضى بأن يتحمل مسؤوليته الكاملة عن ممارسة جميع أنواع الضغوط على إسرائيل وبكل الوسائل لإجبارها على الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار وغيرها من المعاهدات ذات الصلة، وضمان التزامها الكامل بنظام الضمانات الشامل التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية إن أرادت أن تساهم بشكل صادق وملتزم في محاربة الإرهاب بكل أشكاله بما في ذلك الإرهاب النووي.
    La República Árabe Siria considera que la única forma de crear una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio y de reducir la amenaza de la proliferación nuclear es que Israel se adhiera al Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares como parte no nuclear y someta sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias amplias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وتؤكد الجمهورية العربية السورية على أن الطريق الوحيد إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط ودرء خطر انتشار الأسلحة النووية هو بانضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية كطرف غير نووي، وإخضاع جميع نشاطاتها النووية إلى اتفاقية الضمانات الشاملة التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En el Documento Final de la Conferencia de examen de 2000 se declara que la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio seguirá siendo válida hasta que se logren sus objetivos y se pide a Israel que se adhiera al Tratado sobre la no proliferación y someta todas sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias amplias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN فقد ذكرت الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000 أن قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط لا يزال ساري المفعول حتى يتم تحقيق أهدافه، ودعا إسرائيل إلى الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع جميع منشآتها النووية لنظام الضمانات الشاملة لوكالة الطاقة الدولية للطاقة الذرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more