"salvaguardias internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الضمانات الدولية
        
    • الضمانات الدولي
        
    • الدولي للضمانات
        
    • بضمانات دولية
        
    • ضمانات السلامة الدولية
        
    • بالضمانات الدولية
        
    Otorgamos un gran valor a las salvaguardias internacionales y a las actividades de cooperación técnica del OIEA. UN ونحن نقدر أيما تقدير أنشطة الضمانات الدولية وأنشطة التعاون التقني التي تقوم بها الوكالة.
    Haría extensivas las salvaguardias internacionales a nuevas instalaciones. UN ومن شأنه توسيع نطاق الضمانات الدولية لتشمل مرافق جديدة.
    Pondría un tope máximo a la cantidad de material de que se dispone para armas nucleares, y sus medidas de verificación extenderían las salvaguardias internacionales a nuevas instalaciones. UN وسوف تغطي مقدار المواد المتوفرة لﻷسلحة النووية، وسوف توسع تدابير للتحقق نطاق الضمانات الدولية إلى المنشآت الجديدة.
    El sistema de salvaguardias internacionales del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) es el pilar fundamental del régimen mundial de no proliferación nuclear. UN إن نظام الضمانات الدولي للوكالة الدولية للطاقة الذرية هو الدعامة الأساسية للنظام الدولي لمنع الانتشار النووي.
    Reconocemos el papel fundamental del OIEA en la aplicación y verificación del cumplimento con el régimen de salvaguardias internacionales que se establece en el TNP y los tratados de ZLAN pertinentes, así como los esfuerzos del OIEA para fortalecer la eficacia del sistema de salvaguardias del Organismo. UN 26 - نسلم بالدور الأساسي الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في التطبيق والتحقق من الامتثال مع النظام الدولي للضمانات الذي نصت عليه معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية ومعاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية ذات الصلة وكذلك جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتعزيز فاعلية نظام ضمانات الوكالة؛
    Las salvaguardias internacionales efectivas son una exigencia necesaria para una no proliferación efectiva. UN إن الضمانات الدولية الفعالة شرط ضروري لعدم انتشار فعال.
    Ahora, los Estados tienen la oportunidad de ayudar a fortalecer las salvaguardias internacionales y reforzar así su propia seguridad nacional. UN ولدى الدول الآن فرصة للمساعدة على تعزيز الضمانات الدولية ومن ثم تعزيز أمنها الوطني ذاته.
    La cooperación técnica, unida a las salvaguardias internacionales y a la seguridad nuclear, constituyen los tres pilares de las actividades del Organismo. UN ويشكل التعاون التقني، إضافة إلى الضمانات الدولية والسلامة النووية، الدعامات الثلاث لأنشطة الوكالة.
    Se trata también aquí de una aplicación en la que se han logrado considerables adelantos y que se utiliza cada vez más como cuestión de rutina en el contexto de la aplicación de salvaguardias internacionales. UN وهذا أيضا أحد التطبيقات التي شهدت تطورات كبيرة وتم استخدامه بتكرار متزايد في سياق تطبيقات الضمانات الدولية.
    Además, estamos sumamente interesados en generar energía nuclear para fines civiles sometiéndonos a las salvaguardias internacionales. UN وعلاوة على ذلك، لنا مصلحة في إنتاج الطاقة النووية للأغراض المدنية مع الالتزام بكل الضمانات الدولية.
    Continuaremos desarrollando la tecnología de energía nuclear bajo las salvaguardias internacionales. UN وسوف نواصل تطوير تكنولوجيا توليد الكهرباء بالطاقة النووية تحت الضمانات الدولية.
    Las salvaguardias internacionales y la protección física de los materiales y las instalaciones nucleares constituyen la primera línea de defensa contra el terrorismo nuclear. UN وتشكل الضمانات الدولية والحماية المادية للمواد والمنشآت النووية خط الدفاع الأول ضد الإرهاب النووي.
    Las salvaguardias internacionales y la protección física de los materiales e instalaciones nucleares son la primera línea de defensa contra el terrorismo nuclear. UN وتشكل الضمانات الدولية والحماية المادية للمواد والمرافق النووية خط الدفاع الأول ضد الإرهاب النووي.
    Todo el material nuclear que ya no se considera necesario para fines militares ha sido sometido a salvaguardias internacionales. UN وجميع المواد النووية التي لم تعد ضرورية للأغراض العسكرية تم وضعها تحت الضمانات الدولية.
    Las salvaguardias internacionales y la protección física de los materiales y las instalaciones nucleares siguen siendo la primera línea de defensa. UN وتعد الضمانات الدولية والحماية المادية للمواد والمرافق النووية خط الدفاع الأول.
    La primera de ellas es la firma de un convenio multilateral sobre la prohibición de la producción de uranio altamente enriquecido y la extracción de plutonio para los explosivos nucleares o sin sujeción al régimen de salvaguardias internacionales. UN وكانت المبادرة اﻷولى اتفاقية تحظر انتاج اليورانيوم المغنى الى حد كبير، أو فصل البلوتونيوم ﻷجهزة التفجير النووية أو خارج نظام الضمانات الدولية.
    A este respecto, es menester garantizar el apoyo financiero del OIEA al que corresponde la importantísima función de aplicar las salvaguardias internacionales de conformidad con el Tratado sobre la no proliferación. UN ولذلك الغرض ينبغي تقديم الدعم المالي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، ذات الدور الحيوي في تطبيق الضمانات الدولية بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    Lituania considera que el sistema de salvaguardias internacionales del OIEA es una base esencial de las gestiones encaminadas a lograr y mantener la seguridad en todo el mundo. UN ترى ليتوانيا أن نظام الضمانات الدولي للوكالة الدولية للطاقة الذرية يشكل أساسا لا غنى عنه على الإطلاق للجهود الرامية إلى ضمان وصون الأمن في العالم أجمع.
    El sistema de salvaguardias internacionales del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) es un pilar fundamental del régimen de no proliferación nuclear. UN 6 - ونظام الضمانات الدولي للوكالة الدولية للطاقة الذرية هو الدعامة الأساسية لنظام منع انتشار الأسلحة النووية.
    26. Reconocemos el papel fundamental del OIEA en la aplicación y verificación del cumplimento con el régimen de salvaguardias internacionales que se establece en el TNP y los tratados de ZLAN pertinentes, así como los esfuerzos del OIEA para fortalecer la eficacia del sistema de salvaguardias del Organismo. UN 26- نسلم بالدور الأساسي الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في التطبيق والتحقق من الامتثال مع النظام الدولي للضمانات الذي نصت عليه معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية ومعاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية ذات الصلة وكذلك جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتعزيز فاعلية نظام ضمانات الوكالة؛
    Varios han sufrido grandes daños a causa de los bombardeos israelíes, que han demostrado un absoluto desprecio de las salvaguardias internacionales que rigen sobre sitios como las escuelas, los lugares de culto, las universidades, las cárceles y otras instituciones. UN وقد تعرض عدد من المستشفيات لأضرار بالغة من القصف الإسرائيلي الذي نُفذ في تجاهل تام للمواقع التي تحظى بضمانات دولية والتي شملت أيضا المدارس، ودور العبادة، والجامعات، والسجون، وغير ذلك من المؤسسات.
    Si bien el Tratado no prohíbe el uso de la energía nuclear para fines pacíficos, para respetar su espíritu y su texto hay que acatar los mecanismos de salvaguardias internacionales. UN وبينما لا تحظر المعاهدة استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، إلا أنه يجب التقيد بآليات ضمانات السلامة الدولية من أجل الامتثال لروح ونص المعاهدة.
    Su país apoya tan firmemente el derecho al uso de la energía nuclear con fines pacíficos para los países que cumplen las salvaguardias internacionales como se opone a la cooperación nuclear con cualquier país que las incumpla. UN وذكرت أن بلدها له موقف ثابت بالنسبة لدعم الحق في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية بالنسبة للبلدان التي تلتزم بالضمانات الدولية مثلما هو في معارضته للتعاون النووي مع أي بلد يستخف بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more