En consecuencia, corresponde a las Naciones Unidas desempeñar un importante papel en lo que respecta a salvar la brecha digital. | UN | وفي هذا الصدد فإن الأمم المتحدة يجب أن تقوم بدور هام في سد الفجوة الرقمية. |
Tenemos que salvar la brecha digital y convertirla en una oportunidad digital. | UN | ويجب علينا سد الفجوة الرقمية وتحويلها إلى فرصة لاستخدام التكنولوجيا الرقمية. |
Corea ya ha abrazado la causa de salvar la brecha digital. | UN | وكوريا قد احتضنت بالفعل قضية سد الفجوة الرقمية. |
La comunidad internacional debe movilizar recursos para aplicar las recomendaciones del Secretario General encaminadas a salvar la brecha digital entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | ولا بد للمجتمع الدولي أن يعبئ الموارد اللازمة لتنفيذ توصيات الأمين العام بشأن تجسير الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
En los últimos años el Consejo Económico y Social ha conferido la mayor prioridad a salvar la brecha digital. | UN | وفي السنوات الأخيرة، أولى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أولوية لسد الفجوة الرقمية. |
El llamado gravamen de solidaridad del 1% tiene por objeto financiar el Fondo de Solidaridad Digital con el fin de ayudar a salvar la brecha digital entre países desarrollados y países en desarrollo, que es un obstáculo importante para el adelanto del desarrollo. | UN | والهدف مما يسمى بالضريبة التضامنية البالغة نسبتها 1 في المائة الموجهة لتمويل صندوق التضامن الرقمي هو سدّ الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والأخرى النامية، التي تمثل عائقا كبيرا للتنمية. |
Sin embargo, salvar la brecha digital es una tarea sobrecogedora y no puede llevarla a cabo un país por sí solo. | UN | غير أن سد الفجوة الرقمية مهمة ضخمة ولا يمكن أن يقوم بها بلد بمفرده. |
Curso práctico Naciones Unidas/Tailandia sobre la contribución de la tecnología espacial de las comunicaciones a los esfuerzos por salvar la brecha digital | UN | حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة وتايلند حول إسهام تكنولوجيا الاتصالات الفضائية في سد الفجوة الرقمية |
comunicaciones por satélite a los esfuerzos por salvar la brecha digital | UN | تكنولوجيا الاتصالات الساتلية في سد الفجوة الرقمية |
Al propio tiempo, las medidas para introducir la tecnología de la información en las funciones del gobierno pueden servir de oportunidad e incentivo para hacer frente a los obstáculos antes mencionados y derivarlos, ayudando así a salvar la brecha digital. | UN | وفي ذات الوقت، يمكن أن توفّر الجهود الرامية إلى الأخذ بتكنولوجيا المعلومات في أعمال الحكومة فرصة لمعالجة العقبات المذكورة أعلاه ولتذليلها وتساعد بذلك في سد الفجوة الرقمية. |
La delegación de la República de Corea se une a otras delegaciones al hacer hincapié en que las Naciones Unidas deben tratar de salvar la brecha digital. | UN | 54 - وأعلن أن وفده يضم صوته إلى صوت غيره من الوفود في تأكيد أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تعمل على سد الفجوة الرقمية. |
Curso práctico Naciones Unidas/Tailandia sobre la contribución de la tecnología espacial de las comunicaciones a los esfuerzos por salvar la brecha digital | UN | الإسهام في مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات بمعالجة مسألة سد الفجوة الرقمية من خلال استخدام تكنولوجيا السواتل؛ لصالح بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Son necesarios esfuerzos para salvar la brecha digital en la tecnología de la información entre los países desarrollados y los países en desarrollo a fin de que todos puedan beneficiarse de la revolución de la información. | UN | ويلزم العمل على سد الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات حتى يتسنى للجميع الاستفادة من الثورة الحالية في مجال الإعلام. |
Por consiguiente, Myanmar acoge con agrado el enfoque estratégico adoptado por el Departamento de Información Pública, que ayudará a salvar la brecha digital entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | وتبعا لذلك، ترحب ميانمار بالنهج الاستراتيجي الذي تضطلع به إدارة شؤون الإعلام، الذي من شأنه المساعدة على سد الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية. |
160. salvar la brecha digital es una esfera prioritaria para todas las comisiones regionales. | UN | 160- ويشكل سد الفجوة الرقمية أحد الشواغل ذات الأولوية لدى جميع اللجان الإقليمية. |
También es necesario salvar la brecha digital entre los países desarrollados y los países en desarrollo a fin de reducir las desigualdades sociales y económicas, prevenir los conflictos y promover una cultura de paz. | UN | ومن الضروري أيضا سد الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية بغية الحد من أوجه التفاوت على الصعيدين الاجتماعي والاقتصادي، والحيلولة دون نشوب النزاعات، وتعزيز ثقافة السلام. |
Conforme a esa decisión, el Secretario General creó un grupo consultivo integrado por 21 expertos procedentes de los sectores privado y público a fin de ayudar a salvar la brecha digital aprovechando las posibilidades en materia de desarrollo que brindan las tecnologías de la información y de las comunicaciones. | UN | وعلى سبيل المتابعة المباشرة، شكل الأمين العام فريقا استشاريا مؤلفا من 21 خبيرا من القطاعين العام والخاص للمساعدة على سد الفجوة الرقمية الفاصلة بتسخير إمكانات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية. |
Creemos que el Grupo de Tareas sobre las tecnologías de la información y las comunicaciones puede desempeñar un papel sumamente valioso con miras a salvar la brecha digital, fomentar oportunidades en la esfera de la informática y colocar a la tecnología de la información y las comunicaciones al servicio del desarrollo para todos. | UN | ونعتقد أن فرقة عمل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يمكن أن تضطلع بدور هام في تجسير الفجوة الرقمية وتعزيز الفرصة الرقمية ووضع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بثبات في خدمة التنمية للجميع. |
Al mismo tiempo, Corea es uno de los fundadores de la fundación del Portal Mundial sobre el Desarrollo que fue establecida por el Banco Mundial con el fin de salvar la brecha digital. | UN | وفي نفس الوقت، فإن كوريا عضو مؤسس في مؤسسة غيتواي للتنمية، التي أنشأها البنك الدولي في مسعى لسد الفجوة الرقمية. |
Mi fe en la capacidad y el compromiso de las Naciones Unidas por salvar la brecha digital es imperecedera. | UN | ولديّ إيمان راسخ بقدرة الأمم المتحدة والتزامها بسد الفجوة الرقمية. |
salvar la brecha digital es también uno de los objetivos de la guía trazada por el Secretario General para aplicar la Declaración del Milenio. | UN | وسد الفجوة الرقمية أيضا أحد أهداف دليل الأمين العام التفصيلي لتنفيذ إعلان الألفية. |
25. Se trata de un programa tecnológico de base comunitaria que tiene por objeto salvar la brecha digital. | UN | 25- يهدف برنامج التكنولوجيا المجتمعي إلى ردم الفجوة الرقمية. |
La inversión en tecnología en los países en desarrollo (la necesidad de salvar la brecha digital) | UN | الاستثمار في التكنولوجيا في البلدان النامية ( اجتياز الخط الفاصل الرقمي) |