"salvar la vida de" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنقاذ حياة
        
    • لإنقاذ حياة
        
    • إنقاذ أرواح
        
    • انقاذ حياة
        
    • ينقذ حياة
        
    • لأنقذ حياة
        
    • تنقذي حياة
        
    • بإنقاذ حياة
        
    • انقذ حياة
        
    • تنقذ حياة
        
    • ننقذ حياة
        
    • وإنقاذ حياة
        
    • في انقاذ
        
    • ستنقذين حياة
        
    • إنقاذ حياتها
        
    Si vamos a salvar la vida de esa chica, debemos impedir ese despegue. Open Subtitles إذا أردنا إنقاذ حياة تلك الشابة، علينا أن نبطل عملية الإطلاق.
    La ley declaraba ilegal el aborto, excepto cuando se tratara de salvar la vida de una mujer o evitar peligros graves para su salud. UN ويجرم هذا التشريع إجراء اﻹجهاض إلا إذا كان يستهدف إنقاذ حياة المرأة أو منع وقوع إصابة جسيمة.
    Esas medidas resultan cruciales para salvar la vida de cientos de miles de civiles inocentes. UN إن هذه الخطوات حاسمة في إنقاذ حياة مئات اﻷلوف من المدنيين اﻷبرياء .
    ¡Intento llegar al refrigerador para salvar la vida de este dulce bebé! Open Subtitles اتبعوني انا احاول الوصول الى الثلاجة لإنقاذ حياة هذا الطفل
    Los esfuerzos de la comunidad internacional contribuirían a salvar la vida de miles de personas. UN ومن شأن جهود المجتمع الدولي أن تساعد على إنقاذ أرواح آلاف البشر.
    Creo que si buscas mi ayuda para salvar la vida de Johnston Green... tienes una manera bastante rara de hacerlo jovencita. Open Subtitles اعتقد بانكي اذ ا ارداتي مساعدتي في انقاذ حياة جنستون جرين كنتي تطلبها بطريقة افضل , سيدتي الصغيرة
    Si bien se ayudó a salvar la vida de los pastores, sus medios de subsistencia están igualmente desprotegidos. UN ولئن كان ذلك يساعد على إنقاذ حياة الرعاة، فإن أسباب معيشتهم تظل غير محمية.
    El aborto está prohibido por la ley incluso en el supuesto de violación, a menos que se realice para salvar la vida de la madre. UN :: الإجهاض محظور بموجب القانون حتى في حالة الاغتصاب، إلا إذا كان من أجل إنقاذ حياة الأم.
    El Consejo de Seguridad debe adoptar dicha medida de manera oportuna y decidida para salvar la vida de la población amenazada. UN مثل هذا الإجراء ينبغي أن يتخذه مجلس الأمن، في الوقت المناسب وبصورة حاسمة، من أجل إنقاذ حياة الشعوب المهددة.
    Calculamos que con esta aportación al programa ayudaremos a salvar la vida de 250.000 niños en los próximos 20 años. UN ونقدر أننا من خلال إسهامنا هذا في البرنامج سوف نساعد في إنقاذ حياة 000 250 طفل خلال السنوات العشرين المقبلة.
    Desde 1982, el COSPASSARSAT había contribuido a salvar la vida de casi 18.500 personas. UN ومنذ عام 1982، ساعد النظام على إنقاذ حياة 500 18 شخص.
    Una atención excesiva en los programas para evitar o interrumpir los embarazos ha desviado recursos de programas que podrían salvar la vida de miles de mujeres cada año. UN ومن شأن المغالاة في التوكيد على برامج تفادي الحمل أو إنهائه صرف الموارد عن برامج يمكن لها إنقاذ حياة آلاف من النساء كل عام.
    Ya es hora de unirse y de actuar, ya que en este órgano tenemos la responsabilidad primordial de contribuir a salvar la vida de muchas personas garantizando el acceso a la fuente de toda vida en la Tierra. UN وقد حان الوقت للتوحد والعمل، لأن مسؤوليتنا الرئيسية في هذه الهيئة، في المقام الأول، هي المساعدة على إنقاذ حياة الناس من خلال كفالة الحصول على مصادر كل أشكال الحياة على كوكب الأرض.
    La contribución de Taiwán para salvar la vida de millones de personas en el mundo mediante su colaboración en materia de salud merece su plena participación en las reuniones de la OMS. UN وإن مساهمة تايوان في إنقاذ حياة الملايين من الناس في جميع أنحاء العالم من خلال تعاونها في مجال الصحة تستحق مشاركتها الكاملة في اجتماعات منظمة الصحة العالمية.
    Se agregaba que, según la jurisprudencia dominante, la interrupción del embarazo era legal para salvar la vida de una mujer embarazada o preservar su salud física y/o mental, lo que debía ser confirmado por dos médicos. UN وأضافت أن الاجتهاد القضائي السائد يقضي بأن إنهاء الحمل يكون قانونياً عندما يكون الغرض منه إنقاذ حياة الحامل أو الحفاظ على صحتها البدنية أو النفسية، ويشترط شهادة تصديق من طبيبين.
    En el resto de los países de América Latina, dos permiten el aborto por razones de salud y ocho para salvar la vida de la mujer embarazada. UN وفي بقية بلدان أمريكا اللاتينية، يسمح بلدان بإجراء الإجهاض لأسباب صحية و 8 بلدان لإنقاذ حياة الحوامل.
    Los datos indican que en un 98% de los países se permite el aborto para salvar la vida de la mujer embarazada. UN وتظهر البيانات أن 98 في المائة من البلدان تبيح الإجهاض لإنقاذ حياة الحامل.
    Solamente insistiendo en su responsabilidad podíamos salvar la vida de nuestro pueblo. UN ولن يمكننا إنقاذ أرواح شعبنا إلا باﻹصرار على مساءلة هؤلاء الشركاء.
    Cuando una operación involucra salvar la vida de alguien y mantener tu presencia cubierta, tienes que hacer su escape parecer creíble. Open Subtitles إذا كانت العملية تتطلب انقاذ حياة أحد والمحافظة على وجودك مجهولا عليك أن تجعل عملية الهروب أكثر مصداقية
    Sólo el 17% de las mujeres de 15 a 49 años de edad que alguna vez estuvieron casadas habían recibido por lo menos tres inyecciones de vacuna antitetánica, una inmunización que puede salvar la vida de la madre en el parto. UN ولم تحصل إلا نسبة 17 في المائة من النساء المتزوجات اللائي تراوحت أعمارهن بين 15 و 49 عاما على ثلاث حقنات على الأقل من تطعيم القزاز، وهو تحصين يمكن ان ينقذ حياة الأم عند الولادة.
    Ahora tengo que ir a salvar la vida de mi amiga. Adiós, Max. Open Subtitles الآن ، سوف أذهب لأنقذ حياة صديقاتي مع السلامة ، ماكس
    Srta. Hayne, ha viajado 2000 millas para salvar la vida de un hombre que fue una vez su enemigo. Open Subtitles آنسة هاين لقد قطعت انت اكثر من 2000 ميل كي تنقذي حياة رجل كان مرة عدوا لك
    El proyecto de resolución trata de salvar la vida de mujeres y niñas haciendo un llamamiento para que se vuelva a centrar la atención en este asunto. UN وإن مشروع القرار يعنى بإنقاذ حياة النساء والفتيات بالدعوة إلى تجديد التركيز على هذه المسألة.
    Podría salvar la vida de ese niño, pero no voy a hacerlo. Open Subtitles انا استطيع ان انقذ حياة الفتى الصغير لكنني لن افعل ذلك
    En los países desarrollados se sabe cómo salvar la vida de las mujeres desde hace más de 40 años. UN ولقد عرفت البلدان المتقدمة النمو كيف تنقذ حياة النساء ﻷكثر من أربعين سنة.
    Pero ¿somos acaso lo suficientemente inteligentes y decididos para salvar la vida de niños inocentes en nuestro propio planeta? UN ولكن هل نملك الحكمة الكافية والتصميم لكي ننقذ حياة الأطفال الأبرياء على كوكبنا؟
    La insuficiencia de la financiación pública amenaza el progreso realizado para contener la propagación de la epidemia y salvar la vida de los infectados. UN وحالات العجز التي تعتري التمويل الحكومي تعرض للخطر ما تحقق من تقدم في كبح انتشار هذا الوباء وإنقاذ حياة من أصيبوا به.
    Primero dime como puedes salvar la vida de Prince? Open Subtitles اخبريني اولاً ، كيف ستنقذين حياة الأمير؟
    La educación sobre la salud reproductiva puede salvar la vida de las mujeres. UN وقد يؤدي تثقيف المرأة بالصحة الإنجابية إلى إنقاذ حياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more