"salvo que las circunstancias no lo" - Translation from Spanish to Arabic

    • ما لم تحل الظروف دون ذلك
        
    4. Se dará, por adelantado, aviso eficaz de cualquier lanzamiento de minas a distancia que pueda afectar a la población civil, salvo que las circunstancias no lo permitan. UN ٤- يجب إعطاء إنذار مسبق فعال بأي بث أو إسقاط ﻷلغام مبثوثة عن بعد قد تؤذي السكان المدنيين، ما لم تحل الظروف دون ذلك.
    11. Se dará por adelantado aviso eficaz de cualquier ubicación de minas, armas trampa y otros artefactos que puedan afectar a la población civil, salvo que las circunstancias no lo permitan. UN ١١- يجب إعطاء انذار مسبق فعال بأي زرع ﻷلغام أو أشراك خداعية أو نبائط أخرى قد تؤذي السكان المدنيين. ما لم تحل الظروف دون ذلك.
    " Se dará por adelantado aviso eficaz de cualquier ubicación de minas, armas trampa y otros artefactos que puedan afectar a la población civil, salvo que las circunstancias no lo permitan. " UN " يجب توجيه إنذار مسبق فعلي بأي زرع لألغام أو أشراك خداعية أو نبائط أخرى قد تؤذي السكان المدنيين، ما لم تحل الظروف دون ذلك. "
    11. Se dará por adelantado aviso eficaz de cualquier ubicación de minas, armas trampa y otros artefactos que puedan afectar a la población civil, salvo que las circunstancias no lo permitan. UN 11- يجب إعطاء إنذار مسبق فعال بأي زرع لألغام أو أشراك خداعية أو نبائط أخرى قد تؤذي السكان المدنيين، ما لم تحل الظروف دون ذلك.
    23. Se dará por adelantado aviso eficaz, en la medida de lo posible, de todo emplazamiento de MDMA que pueda afectar a la población civil, salvo que las circunstancias no lo permitan. UN 23- يعطى إنذار مسبق وفعال، قدر المستطاع عملياً، عن أي مكان تم فيه زرع ألغام غير الألغام المضادة للأفراد يمكن أن تلحق ضرراً بالسكان المدنيين، ما لم تحل الظروف دون ذلك.
    40. En el párrafo 23 se añade la salvedad de " en la medida de los posible " a otra reserva que dice " salvo que las circunstancias no lo permitan " . UN 40- وتضاف في الفقرة 23 عبارة " قدر الإمكان " إلى عبارة " ما لم تحل الظروف دون ذلك " .
    24. Se dará por adelantado aviso eficaz, en la medida de lo posible, de cualquier emplazamiento de MDMA que puedan afectar a la población civil, salvo que las circunstancias no lo permitan. UN 24- يعطى إنذار مسبق وفعال، قدر المستطاع عملياً، عن أي مكان تم فيه زرع الألغام غير الألغام المضادة للأفراد يمكن أن تلحق ضرراً بالسكان المدنيين، ما لم تحل الظروف دون ذلك.
    10. Se dará por adelantado aviso eficaz de cualquier ubicación de MDMA/MAV que puedan afectar a la población civil, salvo que las circunstancias no lo permitan. UN 10- يجب إعطاء إنذار مسبق فعال بأي زرع لألغام غير الألغام المضادة للأفراد/لألغام مضادة للمركبات قد تؤذي السكان المدنيين، ما لم تحل الظروف دون ذلك.
    9. Se dará por adelantado aviso eficaz de cualquier ubicación de MDMA/MAV que puedan afectar a la población civil, salvo que las circunstancias no lo permitan. UN 9- يجب إعطاء إنذار مسبق فعال بأي زرع لألغام غير الألغام المضادة للأفراد/لألغام مضادة للمركبات قد تؤذي السكان المدنيين، ما لم تحل الظروف دون ذلك.
    9. Se dará por adelantado aviso eficaz de cualquier ubicación de MDMA/MAV que puedan afectar a la población civil, salvo que las circunstancias no lo permitan. UN 9- يجب إعطاء إنذار مسبق فعال بأي زرع لألغام غير الألغام المضادة للأفراد/لألغام مضادة للمركبات قد تؤذي السكان المدنيين، ما لم تحل الظروف دون ذلك.
    Además, se dará por adelantado aviso eficaz de cualquier ubicación de minas, armas trampa y otros artefactos que puedan afectar a la población civil, " salvo que las circunstancias no lo permitan " (párrafo 11 del artículo 3). UN ويجب بالإضافة إلى ذلك إعطاء إنذار مسبق فعال بأي زرع لألغام أو أشراك خداعية أو نبائط أخرى قد تؤذي السكان المدنيين، " ما لم تحل الظروف دون ذلك " (المادة 3-11).
    Se dará por adelantado aviso eficaz de cualquier ubicación de MDMA que puedan afectar a la población civil, salvo que las circunstancias no lo permitan. UN (ط) يجب إعطاء إنذار مسبق فعال بأي زرع لألغام غير الألغام المضادة للأفراد قد تؤذي السكان المدنيين، ما لم تحل الظروف دون ذلك.
    b) Se dará por adelantado aviso eficaz de cualquier ubicación de minas que puedan afectar a la población civil, comprendido el lanzamiento o bombardeo de minas lanzadas a distancia, salvo que las circunstancias no lo permitan (arts. 3.11 y 6.4). UN (ب) يُعطى إنذار مسبق فعال بأي زرع لألغام قد تؤذي السكان المدنيين، بما في ذلك إطلاق أو إسقاط الألغام التي تُطلق من بعد، ما لم تحل الظروف دون ذلك (المادتان 3-11 و6-4)؛
    - la obligación de prevenir con suficiente antelación los ataques que puedan afectar a la población civil, salvo que las circunstancias no lo permitan (apartado c) del artículo 57 del Prot. Ad. I y párrafo 11 del artículo 3 del Prot. II enmendado de la CCAC); UN :: شرط يقتضي توجيه إنذار مسبق وبوسائل مجدية في حالة الهجمات التي قد تمس السكان المدنيين، ما لم تحل الظروف دون ذلك (المادة 57(ج)، البروتوكول الإضافي الأول لعام 1977 والمادة 3(11) من البروتوكول المعدل الثاني الملحق باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more