"sancionar y erradicar" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمعاقبة عليه واستئصاله
        
    • والمعاقبة عليه والقضاء عليه
        
    • والمعاقبة والقضاء عليه
        
    • والمعاقبة عليه واجتثاثه
        
    • والمعاقبة عليها واستئصالها
        
    • والمعاقبة عليها والقضاء عليها
        
    • ومعاقبة مرتكبيه والقضاء عليه
        
    • واستئصاله والمعاقبة عليه
        
    • ومعاقبة واستئصال
        
    • ووضع حد لها والمعاقبة
        
    • والمعاقبة عليه وإزالته
        
    • على هذه الممارسات والقضاء
        
    • الممارسات والقضاء عليها
        
    • والمعاقبة والقضاء عليها
        
    • ومعاقبة المسؤولين عنها واستئصالها
        
    Convención Interamericana para Prevenir, sancionar y erradicar la Violencia contra la Mujer UN اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه واستئصاله
    Además, el UNICEF apoya la ratificación universal de la Convención Interamericana para Prevenir, sancionar y erradicar la Violencia contra la Mujer, de 1994. UN كما تدعم اليونيسيف التصديق العالمي على اتفاقية عام ١٩٩٤ المشتركة بين البلدان الامريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه واستئصاله.
    Aprobación de la Convención Interamericana para Prevenir, sancionar y erradicar la Violencia contra la Mujer UN الموافقة على اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه والقضاء عليه
    La Convención tiene por propósito promover y fortalecer el desarrollo de los mecanismos necesarios para prevenir, detectar, sancionar y erradicar la corrupción. UN ويتمثل الغرض من الاتفاقية في تقوية وتعزيز تطوير الآليات المطلوبة لمنع الفساد وكشفه والمعاقبة عليه والقضاء عليه.
    También es un positivo avance la aprobación del reglamento de la Ley para prevenir, sancionar y erradicar la violencia intrafamiliar. UN ومن أوجه التقدم الإيجابية أيضا الموافقة على اللائحة التفسيرية لقانون منع العنف العائلي والمعاقبة والقضاء عليه.
    No obstante, el Comité está preocupado por la persistencia de altos niveles de violencia en contra de las mujeres y por la falta de una ley efectiva para prevenir, sancionar y erradicar dicha violencia. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء استمرار تسجيل مستويات مرتفعة من العنف الذي يمارَس على النساء وإزاء انعدام قانون فعال لمنع ذلك العنف والمعاقبة عليه واجتثاثه.
    Convención Interamericana para Prevenir, sancionar y erradicar la Violencia en contra de la Mujer UN اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه واستئصاله
    :: Prevenir, sancionar y erradicar toda forma de violencia contra la mujer. UN :: منع أي شكل من أشكال العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه واستئصاله.
    Haití cuenta con una experta en el Comité de seguimiento de la Convención Interamericana para Prevenir, sancionar y erradicar la Violencia contra la Mujer. UN كما تتمثل هايتي بخبيرة في لجنة متابعة اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه واستئصاله.
    94. La ratificación de la Convención Interamericana para Prevenir, sancionar y erradicar la Violencia contra la Mujer debe conducir a incrementar la conciencia sobre el tema. UN ٤٩- ومن المتوقع أن يؤدي التصديق على اتفاقية البلدان اﻷمريكية لمنع العنف ضد النساء والمعاقبة عليه واستئصاله إلى زيادة الوعي لهذه المسألة.
    El Senado de la República está a punto de ratificar la Convención Interamericana para Prevenir, sancionar y erradicar la Violencia contra la Mujer. UN ومن المقرر أن يصدق مجلس الشيوخ في جمهورية المكسيك قريباً على اتفاقية البلدان اﻷمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه واستئصاله.
    En 1989, la Sra. Milagro Azcuénaga de Meléndez, que ocupaba entonces la presidencia, presentó en la reunión de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer celebrada en Viena un proyecto de convención interamericana para prevenir, sancionar y erradicar la violencia contra la mujer. UN وفي عام ١٩٨٩ قدمت السيدة ميلاغرو ميلانديز التي كانت ترأس اللجنة في ذلك الحين إلى لجنة مركز المرأة في فيينا مشروع اتفاقية أمريكية بشأن منع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه والقضاء عليه.
    En circunstancias similares, el UNICEF está promoviendo la ratificación universal de la Convención Interamericana para Prevenir, sancionar y erradicar la Violencia contra la Mujer. UN وفي ظروف مماثلة، تدعو اليونيسيف إلى التصديق عالميا على اتفاقية البلدان اﻷمريكية لمنع العنف الموجه ضد المرأة والمعاقبة عليه والقضاء عليه.
    Las comisiones también promueven la inclusión de un componente de género en la educación y la vigilancia de la aplicación de la Convención Interamericana para Prevenir. sancionar y erradicar la Violencia contra la Mujer. UN كما شجعت تلك اللجان على إدراج عنصر جنساني في التعليم، ورصد تنفيذ اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه والقضاء عليه.
    :: Promotora de la Ratificación de la Convención para prevenir, sancionar y erradicar la violencia contra la mujer UN :: داعية إلى التصديق على اتفاقية منع استخدام العنف ضد المرأة والمعاقبة والقضاء عليه
    El Departamento de la Mujer coordina el cumplimiento de las obligaciones derivadas de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención Interamericana para Prevenir, sancionar y erradicar la Violencia contra la Mujer. UN وتنسق إدارة شؤون المرأة الوفاء بالالتزامات الناجمة عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة والقضاء عليه.
    No obstante, el Comité está preocupado por la persistencia de altos niveles de violencia en contra de las mujeres y por la falta de una ley efectiva para prevenir, sancionar y erradicar dicha violencia. UN ومع ذلك، يساور القلق اللجنة إزاء تواصل تسجيل مستويات مرتفعة من العنف الذي يمارَس على النساء وإزاء انعدام قانون فعال لمنع ذلك العنف والمعاقبة عليه واجتثاثه.
    En este mismo sentido, estima positiva la ratificación por el Perú de la Convención Interamericana para Prevenir, sancionar y erradicar la Violencia contra la Mujer. UN وتعرب اللجنة في هذا الصدد عن تقديرها لتصديق بيرو على اتفاقية الدول اﻷمريكية لمنع أعمال العنف ضد المرأة والمعاقبة عليها واستئصالها.
    226.4 Adoptar otras medidas y fortalecer la cooperación internacional a fin de prevenir, combatir, sancionar y erradicar más eficazmente toda forma de delincuencia transnacional organizada, de conformidad con el derecho internacional. UN 226-4 اعتماد تدابير أخرى وتعزيز التعاون الدولي من أجل منع جميع أشكال الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية ومكافحتها والمعاقبة عليها والقضاء عليها بصورة أكثر فعالية وفقا للقانون الدولي.
    2. Ley Aprobatoria de la Convención Interamericana para Prevenir, sancionar y erradicar la Violencia contra la Mujer UN 2- القانون الصادر بالموافقة على اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة العنف ضد المرأة ومعاقبة مرتكبيه والقضاء عليه
    :: En proceso la formulación del Plan Nacional Para Prevenir, sancionar y erradicar la Violencia Contra las Mujeres. UN :: تجري الآن صياغة الخطة الوطنية لمنع العنف ضد المرأة واستئصاله والمعاقبة عليه.
    Se mencionaron intentos regionales de establecer normas, como la Convención Interamericana para Prevenir, sancionar y erradicar la Violencia contra la Mujer. UN وذُكرت الجهود الإقليمية التي تُبذل في سبيل وضع قواعد تحدد إطار هذه المشكلة، من قبيل اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بمنع ومعاقبة واستئصال العنف الموجه ضد المرأة.
    19. Sírvanse explicar qué acciones concretas está tomando el Estado parte para prevenir, sancionar y erradicar los abusos que se cometen contra las personas con discapacidad psicosocial en instituciones psiquiátricas, incluyendo abusos físicos, sexuales y condiciones inhumanas y degradantes, como restricciones químicas, físicas o mecánicas y aislamientos prolongados. UN 19- يُرجى توضيح ما يُتخذ من إجراءات ملموسة من جانب الدولة الطرف من أجل منع الانتهاكات ضد الأشخاص ذوي الإعاقة النفسية الاجتماعية في مؤسسات الطب النفسي ووضع حد لها والمعاقبة عليها، بما في ذلك الاعتداءات الجسدية والجنسية والأوضاع اللاإنسانية والمهينة مثل تقييد الحركة عن طريق العقاقير وباستخدام وسائل مادية أو ميكانيكية وعزل الأشخاص لفترات طويلة.
    En congruencia con la Ley para prevenir, sancionar y erradicar la violencia intrafamiliar, Decreto Nº 97-96, se instaló la Coordinadora Nacional de Prevención, Sanción y Erradicación de la Violencia Intrafamiliar y contra la Mujer, con fecha 5 de enero de 2001. UN 62- افتتاح مكتب التنسيق الوطني لمنع العنف المنزلي والعنف ضد المرأة - أُنشئ مكتب التنسيق الوطني في 5 كانون الثاني/يناير 2001، عملا بالقانون المعتمد بموجب المرسوم رقم 97-1996 والمتعلق بمنع العنف داخل الأسرة والمعاقبة عليه وإزالته.
    En lugar de recabar seguridades para unos pocos, los Estados que envían actuarían en mayor armonía con las obligaciones internacionales si respetan el principio de la no devolución y ejercen presión sobre los Estados receptores para que adopten las medidas necesarias para prevenir, sancionar y erradicar la tortura y los tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN وعوض أن تبحث الدول المرسلة عن ضمانات لفائدة قلّة، أحرى بها أن تتصرف وفقاً لالتزاماتها الدولية فتحترم مبدأ عدم الإعادة القسرية وتضغط على الدول المستقبلة لتتخذ كل الإجراءات اللازمة لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والعقاب على هذه الممارسات والقضاء عليها.
    En lo que respecta a los instrumentos regionales, en mayo de 1996 se aprobó la Convención Interamericana para prevenir, sancionar y erradicar la violencia contra la mujer. UN ومن حيث الصكوك اﻹقليمية، اعتمدت في أيار/ مايو ١٩٩٦ اتفاقية البلدان اﻷمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة والقضاء عليها.
    5. El Grupo de Trabajo recuerda a los Estados sus obligaciones, no solamente en el contexto del esclarecimiento de casos concretos, sino también en el de la adopción de medidas de carácter más general, entre otras cosas para prevenir, investigar, sancionar y erradicar las desapariciones forzadas. UN 5- ويذكّر الفريق العامل الدول بالتزاماتها لا فيما يتعلق بتوضيح أوضاع الحالات الفردية فحسب، بل أيضاً على مستوى اتّخاذ إجراءات ذات طابع أعمّ تشمل منع حصول حالات الاختفاء القسري والتحقيق فيها ومعاقبة المسؤولين عنها واستئصالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more