19/30-P Imposición de sanciones económicas unilaterales contra los Estados islámicos | UN | فرض العقوبات الاقتصادية الانفرادية ضد الدول الإسلامية |
Imposición de sanciones económicas unilaterales contra los Estados islámicos | UN | فرض العقوبات الاقتصادية الانفرادية ضد الدول الإسلامية |
La imposición de sanciones económicas unilaterales contra Estados miembros | UN | بشأن فرض العقوبات الاقتصادية الانفرادية على الدول الأعضاء |
Zimbabwe condena enérgicamente el uso de las sanciones económicas unilaterales y otras medidas coercitivas en las relaciones internacionales. | UN | وتدين زمبابوي بشدة استخدام الجزاءات الاقتصادية الانفرادية وغيرها من التدابير القسرية في العلاقات الدولية. |
Además, la ocupación israelí del Golán sirio y la imposición de sanciones económicas unilaterales violaban los derechos humanos y debían cesar. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن احتلال إسرائيل للجولان السوري وفرض عقوبات اقتصادية أحادية الجانب فيه انتهاك لحقوق الإنسان وينبغي أن يتوقف. |
En relación con otro motivo de grave preocupación, el Grupo de los Estados de África considera que la imposición de sanciones económicas unilaterales contra los países en desarrollo como instrumento de política exterior es una violación del derecho internacional y del derecho al desarrollo. | UN | وفي ما يتعلق بمسألة أخرى تثير قلقا بالغا، رأت المجموعة الأفريقية في فرض الجزاءات الاقتصادية من جانب واحد على البلدان النامية كأداة للسياسة الخارجية انتهاكا للقانون الدولي وللحق في التنمية. |
Algunos miembros pidieron que se levantaran las sanciones económicas unilaterales contra el Sudán y se adoptaran medidas para el alivio de la deuda del país. | UN | ودعا بعض الأعضاء إلى رفع العقوبات الاقتصادية الأحادية الجانب ضد السودان وتخفيف عبء الديون. |
La sanciones económicas unilaterales y multilaterales pueden ser un instrumento eficaz para alcanzar objetivos legítimos de política exterior. | UN | ويمكن للجزاءات الاقتصادية الانفرادية أو المتعددة الأطراف أن تكون وسيلة فعالة لتحقيق أهداف مشروعة في مجال السياسة الخارجية. |
La Conferencia condenó las amenazas proferidas contra algunos Estados miembros, en particular la República Árabe Siria, y condenó la decisión de la administración estadounidense de imponer sanciones económicas unilaterales a Siria. | UN | 26 - رفض المؤتمر التهديدات الموجهة إلى بعض الدول الأعضاء، خاصة الجمهورية العربية السورية، وأدان قرار الإدارة الأمريكية بفرض عقوبات اقتصادية انفرادية على سورية. |
La imposición de sanciones económicas unilaterales contra Estados miembros | UN | بشأن فرض العقوبات الاقتصادية الانفرادية ضد الدول الإسلامية |
La imposición de sanciones económicas unilaterales contra Estados Miembros | UN | بشأن فرض العقوبات الاقتصادية الانفرادية ضد الدول الإسلامية |
El Grupo considera que el uso de sanciones económicas unilaterales en contra de países en desarrollo constituye una violación del derecho internacional y del derecho al desarrollo. | UN | وترى المجموعة أن استخدام العقوبات الاقتصادية الانفرادية ضد البلدان النامية انتهاك للقانون الدولي وللحق في التنمية. |
Expresó su solidaridad con la Jamahiriya Árabe Libia, la República Islámica del Irán, la República del Sudán y otros Estados que sufrían las consecuencias de sanciones económicas unilaterales. | UN | وأعرب عن تضامنه مع الجماهيرية العربية الليبية والجمهورية الإسلامية الإيرانية وجمهورية السودان وغيرها من الدول التي تعاني من العقوبات الاقتصادية الانفرادية. |
19/31-P Imposición de sanciones económicas unilaterales contra los Estados islámicos | UN | قرار رقم 19/31 - س بشأن فرض العقوبات الاقتصادية الانفرادية ضد الدول الإسلامية |
2. Condena enérgicamente y rechaza todos los tipos de medidas coercitivas unilaterales, incluidas las sanciones económicas unilaterales, y considera que todas ellas son nulas de pleno derecho; | UN | 2 - يدين ويرفض بشدة جميع أشكال تدابير الإكراه الانفرادية بما فيها العقوبات الاقتصادية الانفرادية ويعتبرها لاغية وباطلة. |
11/33-P/Rev.1 La imposición de sanciones económicas unilaterales contra Estados Miembros | UN | قرار رقم 11/33 - Pol بشأن فرض العقوبات الاقتصادية الانفرادية على الدول الإسلامية |
Por lo tanto, se insta a la comunidad internacional a apoyar los esfuerzos del Sudán para eliminar y mitigar las sanciones económicas unilaterales. | UN | ومن ثم، يُحث المجتمع الدولي على دعم المساعي التي يبذلها السودان من أجل القضاء على الجزاءات الاقتصادية الانفرادية وتخفيفها. |
7. A partir de 1997, ha venido cobrando fuerzas dentro de los Estados Unidos un movimiento en contra del uso de las sanciones económicas unilaterales como instrumento de política exterior. | UN | 7 - ومنذ عام 1997، أخذت حركة معارضة استخدام الجزاءات الاقتصادية الانفرادية أداة من أدوات السياسة الخارجية تنطلق في الولايات المتحدة. |
Como ya indicó la UNCTAD en años anteriores, se han realizado varios estudios en los Estados Unidos sobre el impacto y la eficacia de las sanciones económicas unilaterales. | UN | 49 - وكما أشارت الأونكتاد في سنوات سابقة، أجريت عدة دراسات في الولايات المتحدة عن تأثير وفعالية الجزاءات الاقتصادية الانفرادية. |
Expresando su preocupación ante la imposición por los Estados Unidos de América de sanciones económicas unilaterales que obstaculizan las actividades de desarrollo, sobre todo las inversiones relacionadas con el sector petrolero, y que ejercen consecuencias negativas en los esfuerzos por alcanzar la paz y la estabilidad en el Sudán, | UN | - وإذ يعبر عن قلقه لفرض الولايات المتحدة الأمريكية عقوبات اقتصادية أحادية تعيق جهود التنمية خاصة الاستثمار في النفط، وتنعكس سلبا على جهود تحقيق السلام والاستقرار في السودان، |
12. La aplicación de sanciones económicas unilaterales, es otra de las acciones que limitan o hacen nulo en la práctica el ejercicio de ese derecho. | UN | ١٢ - إن تطبيق الجزاءات الاقتصادية من جانب واحد هو تدبير آخر من التدابير التي تؤدي الى الحد من ممارسة هذا الحق أو إبطاله عمليا. |
Las sanciones económicas unilaterales y multilaterales pueden ser un medio eficaz para lograr objetivos legítimos de política exterior. | UN | إن العقوبات الاقتصادية الأحادية الجانب والمتعددة الأطراف يمكن أن تكون أداة فعالة لتحقيق أهداف مشروعة في السياسة الخارجية. |
El Gobierno del Sudán, debido a la relación estratégica que tiene con China, logró contrarrestar las sanciones económicas unilaterales que han estado en vigor desde 1989. | UN | وبسبب العلاقة الاستراتيجية مع الصين، نجحت حكومة السودان في تعويض ما تفقده نتيجة للجزاءات الاقتصادية الانفرادية القائمة منذ عام 1989. |
La Reunión condenó las amenazas hechas contra algunos Estados miembros, en particular la República Árabe Siria, y condenó la decisión del Gobierno de los Estados Unidos de América de imponer sanciones económicas unilaterales contra Siria. | UN | 22 - أدان الاجتماع التهديدات الموجهة لبعض الدول الأعضاء، خاصة الجمهورية العربية السورية، وأدان قرار الإدارة الأمريكية القاضي بفرض عقوبات اقتصادية انفرادية على سوريا. |
46. Así pues, en los últimos años los Estados Unidos han aprobado más de 40 leyes y decretos para aplicar sanciones económicas unilaterales contra 75 naciones, que representan dos tercios de la población mundial. | UN | ٤٦ - وقد أقرت الولايات المتحدة في السنوات اﻷخيرة ما يزيد على ٤٠ قانونا ومرسوما تفرض جزاءات اقتصادية من جانب واحد ضد ٧٥ دولة تشكل حوالي ثلثي سكان العالم. |
Las sanciones económicas unilaterales y multilaterales pueden ser medios eficaces para lograr objetivos legítimos de política exterior. | UN | وفي وسع الجزاءات الاقتصادية الأحادية والمتعددة الأطراف أن تكون وسيلة فعالة في بلوغ الأهداف الشرعية للسياسة الخارجية. |