"sangrientas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدموية
        
    • دموية
        
    • دامية
        
    • الدامية
        
    • الدموي
        
    • دموي
        
    • دمويةً
        
    • بالدماء
        
    El terrorismo, con todas sus sangrientas manifestaciones, plantea una amenaza tanto a la región como al mundo en general. UN ويشكل اﻹرهاب بكل مظاهره الدموية تهديـــدا للمنطقة وللعالم كله.
    Esas son las estadísticas sangrientas de la segunda etapa del genocidio de los georgianos. UN تلك هي الاحصاءات الدموية في المرحلة الثانية من اﻹبادة الجماعية ضد أبناء جورجيا.
    Apuntó que, como parte de ese proyecto, se trata de que se registren escenas sangrientas, balaceras y muertos a fin de facilitar intentos de intervención y provocar un baño de sangre. UN وأشار الى أن هذه الخطة تتضمن حدوث مشاهد دموية ووقوع قتلى لتسهيل محاولات التدخل وإثارة حمام من الدم.
    Hace tres años que ocurrió la tragedia de Jodzheili, una de las páginas más sangrientas de la historia de la lucha de nuestro pueblo por su independencia nacional. UN لقد مرت ثلاثة أعوام على مأساة خودجالي التي تمثل واحدة من أكثر الصفحات دموية في تاريخ نضال شعبنا من أجل استقلاله الوطني.
    No hace muchos años, la región estaba plagada de guerras civiles sangrientas. UN فقبل أعوام غير طويلة كانت المنطقة تعج بحروب أهلية دامية.
    Donde guerras sangrientas amenazan y el capitalismo ya no está seguro de sus derechos. Open Subtitles والحروب الدامية تلوح في الأفق عندما تكون الرأسمالية غير متيقنة من حقوقها
    Cuando los machos están igualados, éstas sangrientas batallas durarán 20 min o más. Open Subtitles عندما تكون الذكور متكافئة.. تستمر هذه المعارك الدموية لـ20 دقيقة أو أكثر
    No era una pelea justa ! Su iglesia lo embaucó en con historias sangrientas, Open Subtitles لم تكن معركة عادلة، الكنيسة أغوته بالقصص الدموية
    Muchas naciones están envueltas en sangrientas guerras civiles. Open Subtitles الكثير من الدول محاطة بالحروب الأهلية الدموية
    Limpiando todos los desastres creados con sus tiroteos, sus tráficos de drogas, y sus pequeñas guerras sangrientas. Open Subtitles أنضف بعد هروبهم من صفقات المخدرات و حروبهم الدموية الصغيرة
    ¿Por qué solo no nos tomamos una vacaciones sangrientas, eh? Open Subtitles لماذا لا نتخذ جميعا فقط عطلة الدموية ، إيه ؟
    Hace medio siglo, Europa occidental estaba envuelta en guerras no menos sangrientas. UN فقبل نصف قرن، كانت أوروبا الغربية متورطة في حروب لم تكن أقل دموية.
    Mi Gobierno felicita al pueblo del Iraq por haber llegado al fin de una de las dictaduras más sangrientas de la historia. UN وتهنئ حكومتي شعــــب العراق على انتهاء واحدة من أكثر الديكتاتوريات التي عرفها التاريخ دموية.
    Nuestra propia guerra civil fue una de las más sangrientas que el mundo había conocido hasta entonces. UN إن حربنا الأهلية كانت دموية أكثر من أي حرب سبقتها.
    Este soldado se ha distinguido en las batallas más sangrientas de la guerra. Open Subtitles هذا الجندي كان متميزا في بعض المعارك الاكثر دموية في هذه الحرب
    Conseguimos nuestra independencia sin batallas sangrientas y sin amargura. UN فقد حققنا استقلالنا دون معارك دامية ودون مرارة.
    ¿Qué decir de esos miles de millones de dólares dilapidados en estos últimos diez años en guerras tan sangrientas como injustificadas? UN ماذا يسعني أن أقول عن تريليونات الدولارات التي ابتلعتها خلال السنوات العشر الماضية الحروب التي كانت دامية ولا مبرر لها؟
    A lo largo de la historia de la humanidad ha habido demasiadas guerras sangrientas en las que millones de personas han muerto luchando por su libertad. UN وقد شهد التاريخ البشري حروبا دامية كثيرة مات فيها الملايين من الناس وهم يحاربون من أجل حريتهم.
    Nuestra tarea urgente como nación consiste en restañar, a la brevedad posible, las heridas sangrientas que esa guerra ha infligido a nuestro país. UN ومهمتنا الملحة كأمة هي العمل بأسرع ما يمكن على التئام الجروح الدامية التي سببتها لبلدنا.
    Hay sangrientas guerras étnicas, religiosas y civiles que asolan desde Angola al Cáucaso a Cachemira. UN فالحروب اﻹثنية والدينية واﻷهلية الدامية تستعر من انغولا الى القوقاز الى كشمير.
    Esa independencia se logró en un contexto de luchas sangrientas, miseria, enajenación cultural y de manipulación de los nuevos Estados por las potencias coloniales con el fin de perpetuar la dominación extranjera. UN وقد أحرز الاستقلال في ظل هذا اﻹطار: إطار من القتال الدموي والكرب والانسلاخ الثقافي والمكائد التي دبرتها الدول الاستعمارية للدول الجديدة بغية تأبيد السيطرة اﻷجنبية.
    Los conflictos que perduran son luchas por la libre determinación que se convierten en guerras civiles sangrientas dentro de una misma nación. UN وما عدا ذلك كفاحات من أجل تقرير المصير تتحول الى صراع دموي وحرب أهلية في داخل الدولة القومية الواحدة.
    El primer desafío acaba sin daños para ninguno, pero batallas más sangrientas llegarán. Open Subtitles يصد المتحدي الأول ،دون وقوع إصابات لأيّ من الطرفين لكن معارك أكثر دمويةً تلوح في الأفق
    Constituye una necedad por su parte suavizar y distorsionar su historia de agresiones sangrientas. UN ومن العبث أن تحاول التمويه وتحريف تاريخها العدواني المخضب بالدماء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more