"sanitaria del" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصحية في
        
    • الصحي التابعة
        
    • بالصحة في
        
    Con el fin de mejorar la situación sanitaria del país, en 1994 los organismos de las Naciones Unidas y sus colaboradores intensificaron sus actividades en el sector de la salud y la nutrición. UN ولتحسين الأحوال الصحية في البلد، عززت وكالات اﻷمم المتحدة وشركاؤها في عام ١٩٩٤ تدخلاتها في قطاع الصحة والتغذية.
    La apertura del sistema de atención sanitaria del país a proveedores de servicios de salud y empresas farmacéuticas extranjeros podría afectar a los esfuerzos por establecer un sistema de atención sanitaria viable para todos. UN ففتح نظام الرعاية الصحية في البلد أمام جهات أجنبية توفر الرعاية الصحية وأمام شركات أدوية خارجية قد يضر بالجهود التي ترمي إلى إنشاء نظامٍ سليم يوفر الرعاية الصحية للجميع.
    A partir de la estrategia sobre atención primaria de la salud se ha formulado una política nacional de salud y se ha contribuido a la rehabilitación de la infraestructura sanitaria del país. UN واستنادا الى استراتيجية للرعاية الصحية اﻷولية، صيغت سياسة صحية وطنية وقدمت مساهمة في اصلاح البنية اﻷساسية الصحية في البلد.
    Como parte de las actividades ordinarias de educación sanitaria del Organismo, los centros de actividades del programa destinados a la mujer de las cinco zonas de operaciones ofrecieron un programa sobre salud de la mujer. UN وكجزء من اﻷنشطة النظامية للتربية الصحية في الوكالة، تم توفير برنامج حول صحة المرأة، من خلال مراكز برامج المرأة في جميع المناطق الميدانية الخمسة للعمليات.
    Según los análisis llevados a cabo por el Organismo de Supervisión sanitaria del Estado, en 1993 el porcentaje de las instalaciones que suministraban agua de buena calidad era el siguiente: UN وبينت التحليلات التي أنجزتها هيئة الاشراف الصحي التابعة للدولة في عام ٣٩٩١، أن النسبة المئوية للتجهيزات التي توفر المياه العذبة كانت كما يلي:
    3. Portal de información sanitaria del Enfoque estratégico UN 3 - البوابة الإعلامية المعنية بالصحة في النهج الاستراتيجي
    Infraestructura sanitaria del Iraq* en 1996 UN الهياكل الصحية في العراق*، ١٩٩٦
    Dijo que el FNUAP estaba colaborando estrechamente con el PNUD en su programa para mejorar la situación sanitaria del país y pensaba que podría servir también como modelo para otros países. UN ومضت تقول إن الصندوق يعمل بصورة وثيقة مع البرنامج اﻹنمائي في برنامجه الهادف الى تحسين الحالة الصحية في البلد وأعربت عن اعتقادها أن ذلك البرنامج يمكن أن يكون نموذجا للبلدان اﻷخرى أيضا.
    En el curso del decenio de 1980, el sistema de formación sanitaria del Ministerio de Salud fue ligeramente modernizado para poder seguir mejor la ejecución de los programas relacionados prioritariamente con la salud de la madre y el niño. UN ولقد تم خلال الثمانينات تجديد نظام المعلومات الصحية في وزارة الصحة برمته لتمكينه من متابعة تنفيذ البرامج التي تهم من باب اﻷولوية صحة اﻷم والطفل متابعة أفضل.
    Estas encuestas, que se publicarán cada tres años, servirán para detectar cambios en la situación de la salud en Escocia y medir así la eficacia de la política sanitaria del Gobierno. UN وسوف تستخدم الاستقصاءات المقبلة التي ستنشر كل ثلاث سنوات، في الكشف عن التغيرات الصحية في اسكتلندا وبالتالي قياس فعالية السياسات الصحية الحكومية.
    46. La tasa de mortalidad infantil (TMI) es un excelente indicador de la situación sanitaria del país. UN معدل الوفاة 46- يشكل معدل وفيات الرضع مؤشراً ممتازاً على الحالة الصحية في أي بلد.
    67. La crisis sanitaria del Iraq se entrelaza con la crisis social y económica general que han fomentado las sanciones. UN 67- وامتزجت الأزمة الصحية في العراق بالأزمتين الاجتماعية والاقتصادية العامتين، اللتين تسببت فيهما الجزاءات.
    Con apoyo de la movilización mundial y del proceso de reforma sanitaria del Brasil que se inició en el decenio de 1970, es decir, durante el período de la dictadura, se inauguró un nuevo discurso sobre salud pública en el que la salud se definió como derecho social de los ciudadanos. UN وبدعم من التعبئة على صعيد عالمي ومن عملية إصلاح المرافق الصحية في البرازيل، استهل في عقد السبعينيات، أي أثناء حقبة الحكم الدكتاتوري، نهج جديد تجاه الصحة العامة، عرّف الصحة بأنها حق اجتماعي للمواطن.
    Algunos observadores comentaron que la apertura del sistema de atención sanitaria del país a proveedores y compañías farmacéuticas extranjeros podría ser perjudicial para los esfuerzos por establecer un sistema de atención de la salud viable y universal. UN وعلق بعض المراقبين على أن فتح باب الرعاية الصحية في البلد لمقدمي الرعاية الصحية الأجانب ولشركات الأدوية يمكن أن يضر بالجهود المبذولة لإيجاد نظام سليم للرعاية الصحية يستفيد منه الجميع.
    La asociación también ha contribuido a fortalecer el sistema de atención sanitaria del país en general, incluidos aspectos como la supervisión y la evaluación, así como la gestión de adquisiciones y recursos. UN كما ساعدت الشراكة في تعزيز نظام الرعاية الصحية في البلد بصفة عامة، بما في ذلك جوانب مثل الرصد والتقييم وإدارة المشتريات والإمدادات.
    75. El Gobierno está empeñado en mejorar la situación sanitaria del país y sus actuales indicadores deficientes en materia de salud. UN 75- تلتزم الحكومة بتحسين الحالة الصحية في البلد ومؤشراتها الصحية السيئة في الوقت الحاضر.
    Entre otras cosas, en el plan se señala que, dados los niveles históricamente bajos de financiación de la atención a la salud en las Islas Vírgenes de los Estados Unidos debido a su estatuto territorial, la infraestructura de tecnología de la información sanitaria del Territorio está relativamente poco desarrollada. UN وتنص الخطة، في جملة أمور، على أنه نظرا لأن مستوى تمويل الرعاية الصحية في جزر فيرجن كان دائما منخفضا بسبب مركز الإقليم، لا تزال الهياكل الأساسية للمعلومات الصحية فيه متخلفة نسبيا.
    En la información aportada el 20 de abril de 2012, M. A. F. se refirió a la inestabilidad general en ciertas zonas de Trípoli y a la situación sanitaria del país. UN أ. ف. في عريضته المؤرخة 20 نيسان/أبريل 2012 إلى عدم الاستقرار العام في أجزاء من طرابلس وإلى الحالة الصحية في البلد.
    En la información aportada el 20 de abril de 2012, M. A. F. se refirió a la inestabilidad general en ciertas zonas de Trípoli y a la situación sanitaria del país. UN أ. ف. في عريضته المؤرخة 20 نيسان/أبريل 2012 إلى عدم الاستقرار العام في أجزاء من طرابلس وإلى الحالة الصحية في البلد.
    456. El Organismo de Supervisión sanitaria del Estado no cuenta con datos acerca del número de personas que tienen acceso al agua potable. UN ٦٥٤- ولا يوجد لدى هيئة الاشراف الصحي التابعة للدولة أي بيانات بعدد اﻷشخاص الذين تتوافر لهم المياه العذبة. توافر شبكات تصريف المياه
    484. La función de dirección en materia de prevención, tratamiento y lucha contra las enfermedades epidémicas corresponde al Organismo de Supervisión sanitaria del Estado. UN ٤٨٤- تضطلع هيئة الاشراف الصحي التابعة للدولة بالدور الرئيسي في ميدان الوقاية من اﻷمراض الوبائية واﻷمراض اﻷخرى ومكافحتها وعلاجها.
    3. Portal de información sanitaria del Enfoque estratégico UN 3 - البوابة الإعلامية المعنية بالصحة في النهج الاستراتيجي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more