Debemos recordar igualmente los aplausos que resonaron en el estadio de Sarajevo en 1984, cuando esa ciudad fue sede de las Olimpíadas de Invierno. | UN | وينبغي أن نتذكر أيضا التصفيق في الاستاد في سراييفو في عام ١٩٨٤، عندما استضافت تلك المدينة اﻷلعاب اﻷولمبية الشتوية. |
Fue la quinta explosión que se produjo en Sarajevo en un período de siete días. | UN | وكان هذا هو الانفجار الخامس الذي يقع في سراييفو في خلال مدة سبعة أيام. |
Pese a las advertencias hechas por radio, el helicóptero continuó su misión y aterrizó al sudeste del aeropuerto de Sarajevo en un campo adyacente al emplazamiento de saltos de esquí olímpico. | UN | ورغم التحذيرات اللاسلكية، واصلت الطائرة الهليكوبتر تحليقها، وهبطت جنوب غربي مطار سراييفو في حقل مجاور لموقع اﻷوليمبي للقفز على الجليد. |
El helicóptero continuó en dirección este y aterrizó 32 kilómetros al sudoeste de Sarajevo en lo que parecía ser una plataforma de helipuerto preparada. | UN | وواصلت طائرة الهليكوبتر سيرها باتجاه الشرق وهبطت على مسافة ٣٢ كيلومترا الى الجنوب الغربي من سراييفو في مدرج الطائرات الهليكوبتر بدا مهيئا لهذا الغرض. |
Además, la presencia de un mayor número de emplazamientos de misiles tierra-aire de los serbios en las inmediaciones constituía una diferencia significativa respecto de las situaciones que se produjeron en Sarajevo en febrero y en Gorazde en abril. | UN | وفضلا عن ذلك، كان ثمة فارق هام عن الحالة في سراييفو في شباط/فبراير الماضي وعن الحالة في غورازده في نيسان/ابريل، وهو زيادة وجود مواقع صواريخ أرض - جو الصربية في المنطقة القريبة. |
Este hecho agrava aún más el estrangulamiento de Sarajevo en momentos en que la comunidad internacional experimenta una grave fatiga de donantes y cuando el invierno se avecina rápidamente. | UN | وهذا من شأنه أن يزيد من تفاقم اختناق سراييفو في الوقت الذي يعاني فيه المجتمع الدولي من أعباء شديدة في تقديم الهبات، وفي الوقت الذي يقترب فيه الشتاء بسرعة. |
Sin embargo, el nivel de los servicios públicos era mínimo y hubo una larga interrupción del suministro de gas a Sarajevo en noviembre de 1994. | UN | بيد أن المرافق كانت تعمل بمستوياتها الدنيا وحدث انقطاع طويل في إمدادات الغاز إلى سراييفو في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤. |
La amenaza del uso de la fuerza ayudó también a establecer la zona de exclusión de armas pesadas de Sarajevo en febrero de 1994. | UN | كما ساعد التهديد باستخدام القوة على إنشاء منطقة استبعاد اﻷسلحة الثقيلة في سراييفو في شباط/فبراير ١٩٩٤. |
La Relatora Especial señala con preocupación que aparentemente las autoridades de la República Srpska planean reasentar personas serbias desplazadas de Sarajevo en la Zona con miras a reforzar su bando en la Línea Fronteriza. | UN | وتلاحظ المقررة الخاصة بقلق أن سلطات جمهورة صريبسكا تخطط، فيما يدعى، ﻹعادة توطين المشردين الصرب من سراييفو في منطقة الفصل في محاولة منها لتعزيز جانبها على طول خط الحدود المشترك. |
Esta intención se ha puesto de manifiesto por el reasentamiento de numerosos ex residentes serbios de Sarajevo en la zona de Brcko, en un intento de alterar la situación demográfica sobre el terreno antes del arbitraje. | UN | ومما يوضح النية تمام الوضوح إعادة توطين أعداد كبيرة من الصرب الذين كانوا يقطنون في سراييفو في منطقة بركو، في محاولة لتغيير الحالة الديموغرافية على الطبيعة استباقا للتحكيم. |
La Unidad ha impartido cuatro cursos para inspectores criminales y técnicos especializados en la escena del crimen en Banja Luka y Doboj en la República Srpska y en Sarajevo en la Federación. | UN | ونظمت وحدة مكافحة الجريمة المنظمة أربع حلقات دراسية لمفتشي الجرائم وخبراء مواقع الجرائم في بانيالوكا ودوبوي في جمهورية صربسكا وفي سراييفو في الاتحاد. |
Hemos decidido asimismo que la próxima reunión de los Jefes de Estado y de Gobierno tendrá lugar en Sarajevo en 2004. | UN | 24 - وقررنا أن يُعقد الاجتماع القادم لرؤساء الدول والحكومات في سراييفو في عام 2004. |
Croacia acoge con beneplácito la primera estrategia regional de la Alianza de Civilizaciones para los países de Europa sudoriental, aprobada en Sarajevo en 2009, y espera con interés la aprobación de la estrategia regional y el plan de acción para el Mediterráneo. | UN | وترحب كرواتيا بالاستراتيجية الإقليمية الأولى لتحالف الحضارات لبلدان جنوب شرق أوروبا، المعتمدة في سراييفو في 2009، وتتطلع إلى اعتماد الاستراتيجية والخطة الإقليميتين لمنطقة البحر الأبيض المتوسط. |
43. El resultado de la conferencia de donantes celebrada en Sarajevo en abril de 2012 contribuirá a aliviar los problemas a que se enfrentan los refugiados y los desplazados internos en la región. | UN | 43 - واستطرد قائلا إن نتائج مؤتمر المانحين الذي عقد في سراييفو في نيسان/أبريل 2012 ستساعد على التخفيف من حدة المشاكل التي تواجه اللاجئين والمشردين داخليا في المنطقة. |
Entonces los jóvenes bosnios se enteraron de que el Archiduque Francisco Fernando iba a visitar Sarajevo en junio. | Open Subtitles | هناك، سمع الشاب البوسني أن الأرشدوق (فرانز فيرديناند) سيقوم بزيارة مدينة (سراييفو) في شهر يونيو |
Vengo a Sarajevo en visita amistosa y alguien me lanza una bomba. | Open Subtitles | -لقد جئت لـ(سراييفو) في زيارة ودية واحدهم ألقى بقنبلة علي |
El asesinato del Archiduque Franz Ferdinand en una calle de Sarajevo, en junio de 1914, empujó a los imperios europeos a la primera verdadera Guerra Mundial. | Open Subtitles | كان إغتيال الأرشيدوق فرانز فرديناند في أحد شوارع سراييفو في يونيو من عام 1914 سببًا في إستدراج إمبراطوريات أوروبا إلى أولى الحروب العالمية الحقيقية |
Durante la misión del Relator Especial a Sarajevo en agosto de 1993 el Ministro del Interior admitió que se había detenido a los civiles, pero aseguró que todos habían firmado declaraciones presentándose como voluntarios para ser canjeados por otros detenidos. | UN | وخلال المهمة التي اضطلع بها المقرر الخاص في سراييفو في آب/أغسطس ٣٩٩١، أقر وزير الداخلية باعتقال المدنيين، ولكنه زعم بأنهم وقعوا بأجمعهم على اقرارات يتطوعون فيها بأن يبادلوا مقابل محتجزين آخرين. |
154. Desde el inicio del puente aéreo a Sarajevo, en junio de 1992, hasta el 17 de marzo de 1994 se transportó a Sarajevo 95.654 toneladas métricas de suministros de socorro humanitario. | UN | ٤٥٨ ٠٥٥ ٦٩٦ دولار ٤٥١- ونقل الى سراييفو ٤٥٦ ٥٩ طنا متريا من امدادات الغوث اﻹنساني منذ إقامة الجسر الجوي الى سراييفو في تموز/يوليه ٢٩٩١ وحتى ٧١ آذار/مارس ٤٩٩١. |
En Europa central y oriental, las asignaciones con cargo al Fondo para Programas de Emergencia se utilizaron para apoyar un curso práctico regional de capacitación y sustituir con carácter urgente vehículos blindados inservibles para la oficina de proyectos de Sarajevo en Bosnia y Herzegovina. | UN | وفي أوروبا الوسطى والشرقية قدمت مخصصات صندوق برنامج الطوارئ الدعم لحلقة عمل تدريبية اقليمية ومن أجل الاستعاضة العاجلة عن المركبات المدرعة المستهلكة لمكتب مشاريع سراييفو في البوسنة والهرسك. اﻷنشطة اﻷقاليمية |