"satisfacción de las necesidades de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تلبية احتياجات
        
    • الوفاء باحتياجات
        
    • تلبية الاحتياجات من
        
    • تلبية اﻻحتياجات
        
    • اﻹيفاء باحتياجات
        
    • واحتياجات إدارة السوقيات
        
    • والوفاء بحاجات
        
    • وتلبيتها للاحتياجات
        
    • تلبية الاحتياجات الإنمائية
        
    Se formularon observaciones concretas en relación con la satisfacción de las necesidades de energía de los usuarios finales, a saber: UN وقد أثيرت بعض النقاط المحددة بشأن تلبية احتياجات المستعمل النهائي في مجال الطاقة، منها خاصة ما يلي:
    Debe prestarse especial atención a la satisfacción de las necesidades de los grupos de población menos atendidos, de conformidad con el objetivo del presente Programa de Acción de eliminar las disparidades en cuanto a demanda no satisfecha. UN وينبغي التشديد بشكل خاص على تلبية احتياجات المجموعات السكانية التي لا تتلقى قدرا كافيا من الخدمات بشكل يتمشى مع أهداف برنامج العمل هذا في القضاء على الفوارق في الطلب غير الملبى.
    Además, hay un grupo más grande de países en desarrollo que en los próximos años logrará alcanzar niveles similares de éxito en la satisfacción de las necesidades de sus poblaciones. UN وباﻹضافة إلى ذلك، هناك مجموعة أكبر من البلدان النامية التي ستصل إلى مستويات مماثلة من النجاح في تلبية احتياجات سكانها في غضون السنوات القليلة المقبلة.
    Reconocemos y apreciamos el peso que los países vecinos han llevado durante los 20 años pasados en lo que respecta a la satisfacción de las necesidades de los afganos desplazados. UN وإننا ندرك ونقدر العبء الذي تحملته البلدان المجاورة خلال الـ20 عاما الماضية في الوفاء باحتياجات النازحين الأفغان.
    III. satisfacción de las necesidades de la pesca UN ثالثا - تلبية الاحتياجات من مصائد اﻷسماك
    Área de programas A: satisfacción de las necesidades de atención primaria de la salud, sobre todo en las zonas rurales UN المجال البرنامجي ألف: تلبية احتياجات الرعاية الصحية اﻷولية، ولا سيما في المناطق الريفية
    En ese contexto, será necesario desplegar esfuerzos con el fin de lograr la necesaria coordinación para la satisfacción de las necesidades de los Estados miembros. UN وفي هذا السياق، سيتعين بذل جهود لضمان التنسيق اللازم في تلبية احتياجات الدول اﻷعضاء. الحواشي
    La satisfacción de las necesidades de esta generación no debe reducir las oportunidades de las próximas generaciones. UN إن تلبية احتياجات اﻷجيال الحالية يجب ألا تُضر بفرص اﻷجيال المقبلة.
    La satisfacción de las necesidades de los pueblos y la realización de sus aspiraciones sigue siendo el punto de partida, el propósito y la visión de nuestra Organización. UN ولا تزال تلبية احتياجات الشعوب وتحقيق أمانيها هي نقطة البداية، وغرض ورؤيا منظمتنا.
    Los gobiernos y las organizaciones del sector privado desempeñan un papel fundamental en la satisfacción de las necesidades de sus grupos de base. UN وتضطلع المؤسسات الحكومية ومؤسسات القطاع الخاص بدور رئيسي في زيادة تلبية احتياجات جمهورها.
    La fase de emergencia actual debe centrarse principalmente en la satisfacción de las necesidades de los grupos más afectados y vulnerables. UN ويجب أن تركز مرحلة الطوارئ الحالية بالدرجة الأولى على تلبية احتياجات الجماعات المقهورة المستضعفة.
    Se están desplegando también mayores esfuerzos orientados a fortalecer la capacidad del sector de servicios públicos de Tokelau para apoyar la satisfacción de las necesidades de la población de manera más amplia. UN وذكر أنه يجري الآن توجيه جهود متزايدة نحو تعزيز قدرة الخدمة العامة في توكيلاو على تلبية احتياجات السكان على نحو أشمل.
    Asimismo, se estaban desplegando mayores esfuerzos para fortalecer la capacidad de los servicios públicos de Tokelau a fin de apoyar de manera más amplia la satisfacción de las necesidades de la población de cada atolón. UN وتُبذل جهود متزايدة من أجل تعزيز قدرة خدماتها العامة على تلبية احتياجات سكان كل جزيرة بشكل شامل.
    La satisfacción de las necesidades de atención primaria de salud y de las exigencias nutricionales de los niños es fundamental para alcanzar un desarrollo sostenible. UN وتكتسي تلبية احتياجات الرعاية الصحية الأولية والمتطلبات الغذائية للأطفال أهمية أساسية بالنسبة لتحقيق التنمية المستدامة.
    Con ese espíritu, apoyamos la idea de mejorar la calidad de vida de nuestros ciudadanos, sin poner en riesgo las capacidades de satisfacción de las necesidades de las generaciones futuras. UN وبهذه الروح، نؤيد فكرة تحسين نوعية حياة مواطنينا بدون المخاطرة بقدرتنا على تلبية احتياجات الأجيال المقبلة.
    satisfacción de las necesidades de las personas con discapacidad, mediante el suministro de alimentos a los pobres y los indigentes. UN تلبية احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة من خلال توفير الغذاء للفقراء والمعوزين منهم.
    satisfacción de las necesidades de desarrollo y las aspiraciones profesionales UN الوفاء باحتياجات التطوير والطموحات المهنية
    El financiamiento urbano debe centrarse en la satisfacción de las necesidades de los más pobres entre los pobres. UN كما ينبغي للتمويل الحضري أن يركز على الوفاء باحتياجات أشد الفئات فقراً.
    La satisfacción de las necesidades de servicios de salud reproductiva es un elemento esencial de la labor mundial encaminada a salvar vidas de hombres y mujeres protegiendo su salud reproductiva. UN وتمثل تلبية الاحتياجات من اللوازم في مجال الصحة الإنجابية عنصرا أساسيا في الجهد العالمي المبذول لإنقاذ حياة النساء والرجال بحماية صحتهم الإنجابية.
    Además, la Directora Ejecutiva puso de relieve que la satisfacción de las necesidades de la población había mostrado ser el método más eficaz para alcanzar las metas demográficas nacionales. UN وذهبت المديرة التنفيذية أيضا الى التأكيد بأنه ثبت أن اﻹيفاء باحتياجات الناس هو أكثر السبل فعالية في تحقيق اﻷهداف الديمغرافية الوطنية.
    satisfacción de las necesidades de ANTICONCEPTIVOS Y DE GESTIÓN DE LA LOGÍSTICA UN واحتياجات إدارة السوقيات في هذا الصدد
    Convencida de que el apoyo y la protección de las obras pías en las esferas legislativa y administrativa y la ayuda que se les preste para que se multipliquen y amplíen fomentará su contribución al desarrollo de las sociedades islámicas, a la participación pública en el apoyo de los planes y programas de desarrollo y a la satisfacción de las necesidades de los grupos menos privilegiados de la sociedad, UN واقتناعا منه بأن العناية بالأوقاف وحمايتها وتدعيمها في المجالات التشريعية والإدارية وإفساح المجال أمامها كي تنمو وتتطور من شأنه أن يزيد من إسهامها في تنمية المجتمعات الإسلامية وتحقيق المشاركة الأهلية في دعم خطة التنمية وبرامجها والوفاء بحاجات الفئات الضعيفة بالمجتمع.
    Se señala la necesidad de que las metas y los resultados de las normas y políticas relacionadas con el desarrollo se establezcan y evalúen por referencia a la potenciación de las capacidades y la satisfacción de las necesidades de los seres humanos, como se reflejan en la amplia variedad de derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales. UN وتقتضي تحديد أهداف القوانين والسياسات ذات الصلة بالتنمية والنتائج التي تخلص إليها وتقييمها من حيث تعزيزها للقدرات البشرية وتلبيتها للاحتياجات الإنسانية، على النحو المبين في المجموعة الكاملة من الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    A lo largo de los años, las Naciones Unidas han centrado su contribución a la satisfacción de las necesidades de África en materia de desarrollo en dos ámbitos de acción prioritarios: el apoyo a la NEPAD y a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وعلى مر السنين، ركزت الأمم المتحدة إسهامها في مجال تلبية الاحتياجات الإنمائية لأفريقيا على مجالين للعمل ذوي أولوية هما: دعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more