"satisfacción de las necesidades humanas" - Translation from Spanish to Arabic

    • تلبية الاحتياجات الإنسانية
        
    • تلبية الاحتياجات البشرية
        
    • الوفاء باﻻحتياجات اﻹنسانية
        
    • إشباع اﻻحتياجات اﻹنسانية
        
    • إشباع اﻻحتياجات اﻻنسانية
        
    • احتياجات البشر
        
    • بتلبية الاحتياجات الإنسانية
        
    • تلبية الحاجات اﻹنسانية
        
    • احتياجات الإنسان
        
    • إشباع اﻻحتياجات البشرية
        
    • والوفاء بالاحتياجات
        
    • لتلبية الاحتياجات البشرية
        
    Reconociendo que el desarrollo sólo puede ser sostenible a largo plazo si las políticas de desarrollo responden a las necesidades de los pueblos y garantizan la participación de los pueblos tanto en su elaboración como en su aplicación, insistiendo al mismo tiempo en que la satisfacción de las necesidades humanas básicas, esenciales para la supervivencia, es condición indispensable para una democracia efectiva, UN وإذ تدرك أن التنمية لا يمكنها أن تدوم على المدى الطويل ما لم تستجب سياسات التنمية لاحتياجات الشعب وما لم تكفل مشاركة الناس في تصميمها وتنفيذها على السواء، فيما تأكد على أن تلبية الاحتياجات الإنسانية الأساسية اللازمة للبقاء هي شرط لا غنى عنه من أجل تحقيق ديمقراطية فعالة،
    Estimando que el desarrollo sólo puede ser sostenible a largo plazo si las políticas de desarrollo responden a las necesidades de los pueblos y garantizan la participación de éstos tanto en su elaboración como en su aplicación, insistiendo al mismo tiempo en que la satisfacción de las necesidades humanas básicas, esenciales para la supervivencia, es condición indispensable para una democracia efectiva, UN وإذ تدرك أن التنمية لا يمكنها أن تدوم على المدى الطويل ما لم تستجب سياسات التنمية لاحتياجات الشعب وما لم تكفل مشاركة الناس في تصميمها وتنفيذها، فيما تؤكد على أن تلبية الاحتياجات الإنسانية الأساسية اللازمة للبقاء هي شرط لا غنى عنه من أجل تحقيق ديمقراطية فعالة،
    6. Satisfacción de las necesidades humanas: inversión en la población UN ٦ - تلبية الاحتياجات البشرية: الاستثمار في العنصر البشري
    3.24 La satisfacción de las necesidades humanas básicas de una población en aumento depende de que haya un medio ambiente saludable. UN ٣-٤٢ وتعتمد تلبية الاحتياجات البشرية اﻷساسية للعدد المتزايد من السكان على توفير بيئة صحية.
    Estimando que el desarrollo sólo puede ser sostenible a largo plazo si las políticas de desarrollo responden a las necesidades de los pueblos y garantizan la participación de éstos tanto en su elaboración como en su aplicación, e insistiendo al mismo tiempo en que la satisfacción de las necesidades humanas básicas, esenciales para la supervivencia, es condición indispensable para una democracia efectiva, UN وإذ تدرك أن التنمية لا يمكنها أن تدوم على المدى الطويل ما لم تستجب سياسات التنمية لاحتياجات الشعب وما لم تكفل مشاركة الناس في تصميمها وتنفيذها، فيما تؤكد على أن تلبية الاحتياجات الإنسانية الأساسية اللازمة للبقاء هي شرط لا غنى عنه من أجل تحقيق ديمقراطية فعالة،
    Estimando que el desarrollo sólo puede ser sostenible a largo plazo si las políticas de desarrollo responden a las necesidades de los pueblos y garantizan la participación de éstos tanto en su elaboración como en su aplicación, e insistiendo al mismo tiempo en que la satisfacción de las necesidades humanas básicas, esenciales para la supervivencia, es condición indispensable para una democracia efectiva, UN وإذ تدرك أن التنمية لا يمكنها أن تدوم على المدى الطويل ما لم تستجب سياسات التنمية لاحتياجات الشعب وما لم تكفل مشاركة الناس في تصميمها وتنفيذها، فيما تؤكد على أن تلبية الاحتياجات الإنسانية الأساسية اللازمة للبقاء هي شرط لا غنى عنه من أجل تحقيق ديمقراطية فعالة،
    Los únicos marcos reglamentarios, financieros y jurídicos apropiados serán los que permitan conseguir una sostenibilidad plena rápidamente y garanticen la rápida satisfacción de las necesidades humanas básicas, preferiblemente antes de que termine 2020 o 2025. UN وستكون أنسب الأطر التنظيمية والمالية والقانونية هي تلك التي تؤدي إلى تحقيق الاستدامة الكاملة على وجه السرعة، وتضمن إمكانية وسرعة تلبية الاحتياجات الإنسانية الأساسية لجميع الناس، في موعد يحسن ألاّ يتجاوز عام 2020 أو عام 2025.
    El desarrollo sostenible podría definirse como " la satisfacción de las necesidades actuales sin comprometer la capacidad de las generaciones futuras para atender sus propias necesidades " o como " la satisfacción de las necesidades humanas fundamentales preservando los sistemas de apoyo a la vida del planeta Tierra, en el entendimiento de que las necesidades regionales y locales difieren a nivel mundial " . UN وقال إنه يمكن تعريف التنمية المستدامة على أنها " الوفاء بالاحتياجات الحالية دون النيل من قدرة الأجيال القادمة على تلبية احتياجاتها " ، أو " تلبية الاحتياجات الإنسانية الأساسية مع الحفاظ على نظم حفظ الحياة على كوكب الأرض، مع التسليم بأن الاحتياجات الإقليمية والمحلية تختلف عالميا " .
    3.24 La satisfacción de las necesidades humanas básicas de una población en aumento depende de que haya un medio ambiente saludable. UN ٣-٤٢ وتعتمد تلبية الاحتياجات البشرية اﻷساسية للعدد المتزايد من السكان على توفير بيئة صحية.
    Si bien por consideraciones de equidad se deben tomar plenamente en cuenta las preocupaciones respecto de la satisfacción de las necesidades humanas básicas, la carga de las subvenciones, cuando se requieran, no puede recaer sobre los proveedores de los servicios si se quiere mantener su sostenibilidad. UN وفي حين أن اعتبارات العدالة تفرض الحرص الكامل على تلبية الاحتياجات البشرية الأساسية، فلا يمكن لمقدمي الخدمات أن يتحملوا عبء تقديم الدعم عند الحاجة ثم يحافظون في الوقت نفسه على استدامة خدماتهم.
    :: Cumplir las obligaciones contraídas en virtud del Artículo 26 de la Carta de las Naciones Unidas y cortar de manera drástica los gastos militares reorientando los recursos a la satisfacción de las necesidades humanas y ambientales, incluida la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 26 من ميثاق الأمم المتحدة وتخفيض الإنفاق العسكري تخفيضا جذريا وإعادة توجيه الموارد إلى تلبية الاحتياجات البشرية والبيئية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    vi) El fomento de la asignación eficaz de los recursos hídricos, incluidos los sistemas de cobro para la utilización eficiente del agua, las políticas de recuperación de los costos para garantizar el carácter sostenido y eficaz de las operaciones y el mantenimiento de los sistemas de regadío, teniendo en cuenta la satisfacción de las necesidades humanas básicas y la seguridad alimentaria a nivel mundial; UN `٦` تشجيع الكفاءة في تخصيص المياه، بما في ذلك نظم فرض رسوم تستهدف الكفاءة في استخدام المياه، ووضع سياسات لاستعادة التكلفة فيما يتعلق بتشغيل وصيانة نظم الري بصورة كفؤة ومستدامة ومأمونة، مع مراعاة تلبية الاحتياجات البشرية اﻷساسية واﻷمن الغذائي العالمي.
    De ahí la importancia de una ordenación adecuada de las actividades humanas para que los servicios que prestan los ecosistemas marinos sigan contribuyendo a la satisfacción de las necesidades humanas a largo plazo. UN وعلى هذا فإن من المهم إدارة الأنشطة البشرية بما يضمن استمرار الخدمات التي تقدمها النظم الإيكولوجية البحرية لدعم احتياجات البشر في المدى الطويل.
    Los problemas económicos graves y las crisis políticas prolongadas también repercuten en la satisfacción de las necesidades humanas básicas. UN وينطوي الاختلال الاقتصادي الشديد والأزمات السياسية الطويلة أيضاً على تبعات فيما يتعلق بتلبية الاحتياجات الإنسانية الأساسية.
    90. La cuestión de garantizar la satisfacción de las necesidades humanas básicas había pasado a ser la base de la cooperación de Uzbekistán con las Naciones Unidas y el PNUD. UN ٩٠ - وأضاف أن موضوع ضمان تلبية الحاجات اﻹنسانية اﻷساسية قد أصبح أساسا لتعاون أوزبكستان مع اﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    También dijo que la libre determinación debía considerase como un proceso continuo de elección encaminado al logro de la seguridad humana y la satisfacción de las necesidades humanas, cuyos resultados, adaptados a situaciones concretas, podían ser muy diversos. UN وأضاف أنه ينبغي فهم تقرير المصير كعملية للاختيار مستمرة لتحقيق الأمن البشري وتلبية احتياجات الإنسان ذات نطاق واسع لتحقيق نتائج محتملة تتلاءم وحالات محددة.
    La Comisión deliberó igualmente sobre las estrategias para la erradicación de la pobreza y prestó atención especial a tres subtemas: la formulación de estrategias integradas, la satisfacción de las necesidades humanas básicas de todos y la promoción del autovalimiento y de las iniciativas basadas en la comunidad. UN وأجرت اللجنة أيضا مداولات بشأن استراتيجيات القضاء على الفقر، حيث أكدت على ثلاثة مواضيع فرعية: صياغة استراتيجيات متكاملة؛ والوفاء بالاحتياجات الأساسية للجميع؛ وتشجيع الاعتماد على الذات والمبادرات المجتمعية.
    El otro aspecto era el uso que se hacía de este recurso; hay una gran dependencia en las aguas subterráneas para la satisfacción de las necesidades humanas básicas, en particular en el mundo en desarrollo. UN والجانب الثاني هو استخدامها. فالمياه الجوفية يعول عليها تعويلا شديدا لتلبية الاحتياجات البشرية الأساسية في العالم النامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more