"satisfacción por el hecho de que" - Translation from Spanish to Arabic

    • ارتياحها لأن
        
    • ارتياحه ﻷن
        
    • ارتياحها إزاء
        
    • ارتياحها لكون
        
    • ارتياحه لكون
        
    • ترحيبه بأن
        
    • ارتياحها ﻷنه
        
    • ارتياحه ﻻحترام
        
    • ارتياحها لاتخاذ
        
    • ارتياحها لبلوغ عدد
        
    • ارتياحها ﻻختيار
        
    • رحبت باﻻتفاق بين
        
    • رضائها لأن
        
    • اﻻرتياح ﻷن
        
    • ارتياحه لقيام
        
    Expresa satisfacción por el hecho de que se haya invitado a ONG a que participaran en la preparación del informe. UN وتعرب عن ارتياحها لأن المنظمات غير الحكومية دُعيت إلى المشاركة في إعداد التقرير.
    El Comité ha expresado su satisfacción por el hecho de que la Constitución de Finlandia prohíbe la discriminación por motivo de edad. UN أعربت اللجنة عن ارتياحها لأن الدستور الفنلندي يحظر التمييز على أساس السن.
    Italia expresó su satisfacción por el hecho de que la República Democrática del Congo respetara la moratoria a la pena capital. UN وأعربت إيطاليا عن ارتياحها لأن جمهورية الكونغو الديمقراطية احترمت الوقف الاختياري لعقوبة الإعدام.
    El Consejo acoge con beneplácito el fin de la lucha y expresa su satisfacción por el hecho de que se esté comenzando a restablecer un clima de estabilidad en el país. UN " ويرحب المجلس بانتهاء القتال، ويعرب عن ارتياحه ﻷن الاستقرار بدأ يعود إلى البلد.
    Expresando su satisfacción por el hecho de que se vaya comprendiendo mejor la necesidad de que todos los países del Mediterráneo procuren conjuntamente fortalecer la cooperación en las esferas económica, social, cultural y ambiental en la región del Mediterráneo, UN وإذ تعرب عن ارتياحها إزاء الوعي المتزايد بالحاجة إلى بذل جهود مشتركة من جانب جميع بلدان البحر اﻷبيض المتوسط من أجل تعزيز التعاون الاقتصادي والاجتماعي والثقافي والبيئي في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط،
    Dio las gracias a la delegación suiza por haber organizado una consulta abierta y expresó su satisfacción por el hecho de que Suiza hubiera aceptado 20 de las 31 recomendaciones y hubiera contraído sendos compromisos voluntarios con respecto a 2 de ellas. UN وشكرت الوفد السويسري على إجراء استشارة مفتوحة وأعربت عن ارتياحها لكون سويسرا وافقت على 20 توصية من أصل 31 توصية وأخذت على نفسها التزامات طوعية بشأن توصيتين.
    Expresó su satisfacción por el hecho de que las políticas sociales que el Estado había llevado a cabo hubiesen conducido a una reducción destacable de la pobreza y la extrema pobreza. UN وأعربت عن ارتياحها لأن السياسات الاجتماعية التي انتهجتها الدولة أدت إلى تقليص الفقر والفقر المدقع تقليصاً ملحوظاً.
    La Sra. Schöpp-Schilling expresa su satisfacción por el hecho de que Albania no haya formulado reservas a la Convención. UN 11- السيدة سكوب-شيلينغ أعربت عن ارتياحها لأن ألبانيا لم تدخل أية تحفظات على الاتفاقية.
    76. El Comité expresa su satisfacción por el hecho de que el Estado Parte haya cursado una invitación permanente a los mecanismos especiales de la Comisión de Derechos Humanos para que visiten el país. UN 76- وتعرب اللجنة عن ارتياحها لأن الدولة الطرف وجهت دعوة دائمة للإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان إلى زيارة البلد.
    :: El Movimiento expresa su satisfacción por el hecho de que hasta la fecha 171 Estados han firmado el Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares y 112 lo han ratificado. UN :: تُعرب حركة عدم الانحياز عن ارتياحها لأن 171 دولة قد وقعت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ولأن 112 دولة قد صدقت عليها حتى الآن.
    21. Expresa su satisfacción por el hecho de que sean ya ciento setenta y tres los Estados que han ratificado la Convención o se han adherido a ella; UN 21 - تعرب عن ارتياحها لأن عدد الدول التي صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها بلغ الآن مائة وثلاثا وسبعين دولة؛
    26. Expresa su satisfacción por el hecho de que sean ya ciento setenta y tres los Estados que han ratificado la Convención o se han adherido a ella; UN " 26 - تعرب عن ارتياحها لأن عدد الدول التي صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها بلغ الآن مائة وثلاثا وسبعين دولة؛
    54. El orador expresa su satisfacción por el hecho de que en el proyecto de resolución se tienen en cuenta los cambios favorables en el Territorio y el diálogo que se mantiene en él. UN ٥٤ - وأعرب عن ارتياحه ﻷن مشروع القرار يأخذ في الاعتبار التغيرات اﻹيجابية في اﻹقليم والحوار الجاري فيه.
    El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito el fin de la lucha y expresa su satisfacción por el hecho de que se esté comenzando a restablecer un clima de estabilidad en el país. UN " ويرحب مجلس اﻷمن بانتهاء القتال، ويعرب عن ارتياحه ﻷن الاستقرار بدأ يعود إلى البلد.
    4. El representante de Filipinas, hablando en nombre del Grupo de los 77 y de China, expresó su satisfacción por el hecho de que hubiese concluido con éxito la Reunión de alto nivel sobre el examen de mitad de período. UN ٤- وأعرب ممثل الفلبين، نيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين عن ارتياحه ﻷن الاجتماع الرفيع المستوى لاستعراض منتصف المدة توج بنتيجة مثمرة للغاية.
    Expresando su satisfacción por el hecho de que se vaya comprendiendo mejor la necesidad de que todos los países del Mediterráneo procuren conjuntamente fortalecer la cooperación en las esferas económica, social, cultural y ambiental en la región del Mediterráneo, UN وإذ تعرب عن ارتياحها إزاء الوعي المتزايد بالحاجة الى بذل جهود مشتركة من جانب جميع بلدان البحر اﻷبيض المتوسط من أجل تعزيز التعاون الاقتصادي والاجتماعي والثقافي والبيئي في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط،
    El Comité manifiesta su satisfacción por el hecho de que en el proyecto de nuevo código penal que se está elaborando no figure la pena de muerte, y celebra la intención de Estonia de adherirse al segundo Protocolo Facultativo próximamente. UN ٥٠١ - وتعرب اللجنة عن ارتياحها لكون القانون الجنائي الجديد الجاري وضعه لا ينص على عقوبة اﻹعدام وترحب بعزم استونيا على الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الثاني في المستقبل القريب.
    Expresó su satisfacción por el hecho de que el consenso había permitido elaborar un texto que protegía los derechos de los niños mediante la represión de los delitos señalados en el protocolo. UN وأبدى ارتياحه لكون توافق الآراء قد سمح بصياغة نص يحمي حقوق الطفل عن طريق مكافحة الجرائم المدرجة في البروتوكول.
    106. El orador expresa su satisfacción por el hecho de que varios miembros de la configuración encargada de Sierra Leona hayan indicado la disposición de sus respectivos gobiernos a ofrecer asistencia concreta para el fomento de la capacidad. UN 106 - وفي الختام أعرب عن ترحيبه بأن عدة أعضاء في تشكيلة سيراليون قد أعربوا عن رغبة حكوماتهم في تقديم مساعدة حقيقية في مجال بناء القدرات.
    384. El Comité expresó satisfacción por el hecho de que no hubiese denuncias de que personas privadas de libertad hubiesen sido sometidas a malos tratos que equivalían a actos de tortura y de que no se hubiese encontrado ningún indicio de actos de tortura en Suecia. UN ٣٨٤ - أعربت اللجنة عن ارتياحها ﻷنه لم يكن هناك أي ادعاء بأن الاشخاص المحرومين من حريتهم قد تعرضوا لسوء معاملة يصل الى حد التعذيب وﻷنه لم يعثر على أي دليل آخر على وجود التعذيب في السويد.
    La India expresa satisfacción por el hecho de que esa resolución haya sido adoptada por la Asamblea sin votación, y está a favor de su aplicación continua. UN وتعرب الهند عن ارتياحها لاتخاذ الجمعية العامة هذا القرار دون تصويت، وتؤيد مواصلة تنفيذه.
    18. Expresa su satisfacción por el hecho de que sean ya ciento setenta y tres los Estados que han ratificado la Convención o se han adherido a ella; UN 18 - تعرب عن ارتياحها لبلوغ عدد الدول التي صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها الآن مائة وثلاثا وسبعين دولة؛
    Varias delegaciones expresaron su satisfacción por el hecho de que la reunión sobre promesas de contribuciones permitiera una mejor previsibilidad y distribución de la carga en el contexto de una estrategia de movilización de recursos y del marco de financiación plurianual. UN وأعربت وفود عديدة عن رضائها لأن اجتماع إعلان التبرعات يسمح بالتنبؤ بصورة أفضل ويتيح اقتسام العبء في سياق استراتيجية تعبئة الموارد وإطار التمويل المتعدد السنوات.
    Manifestó asimismo su inquietud por el incidente ocurrido el 28 de marzo, así como su satisfacción por el hecho de que el país anfitrión hubiera lamentado lo ocurrido, incluso por boca de su propio Presidente, Barack Obama. UN وقال إنه يود أيضا أن يعرب عن قلقه إزاء الحادث الذي وقع في 28 آذار/مارس، وعن ارتياحه لقيام البلد المضيف، بما في ذلك الرئيس باراك أوباما، بالإعراب عن الأسف لوقوع الحادث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more