Se dará de baja a los oficiales que no satisfagan los estándares disciplinarios establecidos, y la falta de aptitudes se solucionará con capacitación adicional. | UN | وسيُستبعد الأفراد الذين لا يستوفون معايير الانضباط اللازمة، أما جوانب القصور من حيث المهارات فستعالج من خلال توفير تدريب إضافي. |
Se acreditará a los interesados que satisfagan los siguientes criterios: | UN | سيتم منح الاعتماد لأصحاب المصلحة الذين يستوفون المعايير التالية: |
El Secretario General establecerá condiciones especiales en las cuales otros hijos que satisfagan los requisitos de edad, asistencia a un establecimiento educacional y sustento indicados más arriba podrán ser considerados hijos a cargo de un funcionario. | UN | ويحدد اﻷمين العام اﻷحكام الخاصة التي يجوز بمقتضاها أن يكون ﻷي أولاد آخرين يستوفون شروط السن والانتظام في الدراسة والتكفﱡل المذكورة أعلاه، صفة اﻷولاد الذين يعولهم الموظف. |
Esa disposición se complementa con el párrafo 4 del artículo 13, que afirma " la libertad de los particulares y entidades para establecer y dirigir instituciones de enseñanza " , siempre que satisfagan los objetivos educativos expuestos en el párrafo 1 del artículo 13 y determinadas normas mínimas. | UN | وينبغي فهم هذا مع الحكم التكميلي، المادة 13(4) التي تؤكد " حرية الأفراد والهيئات في إنشاء إدارة مؤسسات تعليمية " شريطة أن تتوافق هذه المؤسسات مع الأهداف التعليمية المبينة في المادة 13(1) ومع بعض المعايير الدنيا. |
Esa disposición se complementa con el párrafo 4 del artículo 13, que afirma " la libertad de los particulares y entidades para establecer y dirigir instituciones de enseñanza " , siempre que satisfagan los objetivos educativos expuestos en el párrafo 1 del artículo 13 y determinadas normas mínimas. | UN | وينبغي فهم هذا مع الحكم التكميلي، المادة 13(4) التي تؤكد " حرية الأفراد والهيئات في إنشاء إدارة مؤسسات تعليمية " شريطة أن تتوافق هذه المؤسسات مع الأهداف التعليمية المبينة في المادة 13(1) ومع بعض المعايير الدنيا. |
4. Pide a la secretaría que intensifique las consultas con los potenciales beneficiarios de la asistencia de la UNCTAD, en el momento de la elaboración de los documentos de proyecto, para garantizar que las actividades propuestas respondan a la demanda y satisfagan los objetivos y metas de los beneficiarios en materia de desarrollo; | UN | 4 - يطلب إلى الأمانة تكثيف المشاورات مع المستفيدين المحتملين من مساعدة الأونكتاد، عند صياغة وثائق المشاريع، بغية السهر على أن يكون الطلب محرك الأنشطة المقترحة وأن تفي هذه الأنشطة بأهداف وغايات المستفيدين الإنمائية؛ |
En virtud del régimen del sufragio universal, todos los ciudadanos luxemburgueses, tanto hombres como mujeres, que satisfagan los requisitos previstos por la ley, pueden participar en la elección de diputados. | UN | ويسمح نظام الاقتراع العام لجميع مواطني لكسمبرغ، رجالاً ونساءً، ممن يستوفون الشروط المنصوص عليها في القانون بالمشاركة في انتخاب النواب. |
En la contratación pública corriente los procedimientos de preselección pueden consistir en la verificación de ciertos requisitos formales, como la prueba suficiente de capacidad técnica o experiencia en el tipo de contratación de que se trate, de tal modo que todos sus ofertantes que satisfagan los criterios de preselección sean admitidos automáticamente a la fase de licitación. | UN | ففي الاشتراء الحكومي التقليدي، قد تتألف إجراءات الاختيار الأولي من التحقق من الوفاء بشروط رسمية معينة، مثل وجود البرهان الملائم على توافر القدرة التقنية أو الخبرة السابقة في مجال نوع الاشتراء المطلوب، بحيث يشارك تلقائيا في مرحلة تقديم العطاءات جميع مقدمي العروض الذين يستوفون معايير الاختيار الأولي. |
484. Con respecto a la educación a todos los niveles y a la política de empleo, todas las escuelas y empleos están abiertos igualmente a los hombres y a las mujeres que satisfagan los requisitos prescritos. | UN | 484- وفيما يتعلق بالتعليم على جميع المستويات وبسياسة العمالة، فإن جميع المدارس والوظائف مفتوحة على قدم المساواة أمام الجنسين من الذين يستوفون الشروط المنصوص عليها. |
Para hacer frente a ese problema, está previsto que los oficiales que actualmente están destacados en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz puedan solicitar los puestos de los equipos operacionales integrados cuando satisfagan los requisitos necesarios y, si resultaran seleccionados, su período de servicio se prorrogaría por otro período de uno o dos años. | UN | ولمعالجة هذه المشكلة، من المزمع أن يسمح للموظفين المعارين حاليا للعمل في إدارة عمليات حفظ السلام بتقديم طلباتهم لشغل الوظائف التي يستوفون شروطها في الأفرقة، وأن تمدد فترة إعارتهم، إذا وقع عليهم الاختيار، لفترة إضافية تتراوح بين عام وعامين. |
Los funcionarios que al 30 de junio de 2009 satisfagan los criterios establecidos tienen derecho a esa consideración, que tendrá lugar cuando el Secretario General lo estime conveniente. | UN | وقال إن الموظفين الذين يستوفون المعايير في 30 حزيران/يونيه 2009 يستحقون استعراض ملفاتهم، وهو ما سيتم حين يرى الأمين العام ذلك مناسبا. |
70. La finalidad de las facultades de pedagogía es garantizar que se disponga de suficientes candidatos que satisfagan los estándares del OOPS y las nuevas cualificaciones exigidas, a fin de cubrir las necesidades de contratación del Organismo, y elevar las cualificaciones de todos los maestros del Organismo en Jordania que no estén suficientemente cualificados para satisfacer los nuevos requisitos establecidos por las autoridades jordanas. | UN | ٧٠ - والغرض من كليات العلوم التربوية هو ضمان توافر عدد كاف من المرشحين الذين يستوفون معايير اﻷونروا واشتراط المؤهلات الجديدة لتلبية احتياجات الوكالة من المدرسين، ورفع مستوى مدرسي الوكالة ذوي المؤهلات دون المستوى المطلوب في اﻷردن تمشيا مع المتطلبات الجديدة، على نحو ما تفعل السلطات اﻷردنية. |
En la contratación pública corriente los procedimientos de preselección pueden consistir en la verificación de ciertos requisitos formales, como la prueba suficiente de capacidad técnica o experiencia en el tipo de contratación de que se trate, de tal modo que todos sus ofertantes que satisfagan los criterios de preselección sean admitidos automáticamente a la fase de licitación. | UN | ففي الاشتراء الحكومي التقليدي ، قد تتألف اجراءات الاختيار اﻷولي من التحقق من الوفاء بشروط رسمية معينة ، مثل وجود البرهان الملائم على توافر القدرة التقنية أو الخبرة السابقة في نوع الاشتراء المطلوب ، بحيث يشارك تلقائيا في مرحلة تقديم العطاءات جميع مقدمي العروض الذين يستوفون معايير الاختيار اﻷولي . |
Los cambios relativos a la admisibilidad de las Partes al comercio o los que se refieran a nuevos participantes que satisfagan los criterios de admisibilidad surtirán efecto durante el período de compromiso en curso10.]4 | UN | وقد تقع تغييرات في أهلية الطرف للاتجار أو تغييرات بشأن الأطراف الجدد الذين يستوفون معايير الأهلية خلال فترة الالتزامات الجارية(10).](4) |
Por último, toma nota de la opinión del ACNUR, de marzo de 1999, según la cual quienes no satisfagan los requisitos para ser considerados refugiados pueden ser devueltos a Sri Lanka, aun cuando sean de origen tamil, y de que un gran número de refugiados tamiles regresó a Sri Lanka en 2001 y 2002. | UN | وتلاحظ أخيراً رأي مفوضية شؤون اللاجئين الصادر في آذار/مارس 1999 ومفاده أن أولئك الذين لا يستوفون المعايير المتعلقة باللاجئين، بما في ذلك أولئك الذين ينحدرون من أصول تاميلية، يجوز إعادتهم إلى سري لانكا وأن عدداً كبيراً من اللاجئين التاميليين قد عادوا إلى سري لانكا في عامي 2001 و2002. |
Esa disposición se complementa con el párrafo 4 del artículo 13, que afirma " la libertad de los particulares y entidades para establecer y dirigir instituciones de enseñanza " , siempre que satisfagan los objetivos educativos expuestos en el párrafo 1 del artículo 13 y determinadas normas mínimas. | UN | وينبغي فهم هذا مع الحكم التكميلي، المادة 13(4) التي تؤكد " حرية الأفراد والهيئات في إنشاء إدارة مؤسسات تعليمية " شريطة أن تتوافق هذه المؤسسات مع الأهداف التعليمية المبينة في المادة 13(1) ومع بعض المعايير الدنيا. |
Esa disposición se complementa con el párrafo 4 del artículo 13, que afirma " la libertad de los particulares y entidades para establecer y dirigir instituciones de enseñanza " , siempre que satisfagan los objetivos educativos expuestos en el párrafo 1 del artículo 13 y determinadas normas mínimas. | UN | وينبغي فهم هذا مع الحكم التكميلي، المادة 13(4) التي تؤكد " حرية الأفراد والهيئات في إنشاء وإدارة مؤسسات تعليمية " شريطة أن تتوافق هذه المؤسسات مع الأهداف التعليمية المبينة في المادة 13(1) ومع بعض المعايير الدنيا. |
Esa disposición se complementa con el párrafo 4 del artículo 13, que afirma " la libertad de los particulares y entidades para establecer y dirigir instituciones de enseñanza " , siempre que satisfagan los objetivos educativos expuestos en el párrafo 1 del artículo 13 y determinadas normas mínimas. | UN | وينبغي فهم هذا مع الحكم التكميلي، المادة 13(4) التي تؤكد " حرية الأفراد والهيئات في إنشاء وإدارة مؤسسات تعليمية " شريطة أن تتوافق هذه المؤسسات مع الأهداف التعليمية المبينة في المادة 13(1) ومع بعض المعايير الدنيا. |
Esa disposición se complementa con el párrafo 4 del artículo 13, que afirma " la libertad de los particulares y entidades para establecer y dirigir instituciones de enseñanza " , siempre que satisfagan los objetivos educativos expuestos en el párrafo 1 del artículo 13 y determinadas normas mínimas. | UN | وينبغي فهم هذا مع الحكم التكميلي، أي المادة 13(4)، التي تؤكد " حرية الأفراد والهيئات في إنشاء وإدارة مؤسسات تعليمية " شريطة أن تتوافق هذه المؤسسات مع الأهداف التعليمية المبينة في المادة 13(1) ومع بعض المعايير الدنيا. |
4. Pide a la secretaría que intensifique las consultas con los potenciales beneficiarios de la asistencia de la UNCTAD, en el momento de la elaboración de los documentos de proyecto, para garantizar que las actividades propuestas respondan a la demanda y satisfagan los objetivos y metas de los beneficiarios en materia de desarrollo; | UN | 4- يطلب إلى الأمانة تكثيف المشاورات مع المستفيدين المحتملين من مساعدة الأونكتاد، عند صياغة وثائق المشاريع، بغية السهر على أن يكون الطلب محرك الأنشطة المقترحة وأن تفي هذه الأنشطة بأهداف وغايات المستفيدين الإنمائية؛ |
4. Pide a la secretaría que intensifique las consultas con los potenciales beneficiarios de la asistencia de la UNCTAD, en el momento de la elaboración de los documentos de proyecto, para garantizar que las actividades propuestas respondan a la demanda y satisfagan los objetivos y metas de los beneficiarios en materia de desarrollo; | UN | 4 - يطلب إلى الأمانة تكثيف المشاورات مع المستفيدين المحتملين من مساعدة الأونكتاد، عند صياغة وثائق المشاريع، بغية السهر على أن يكون الطلب محرك الأنشطة المقترحة وأن تفي هذه الأنشطة بأهداف وغايات المستفيدين الإنمائية؛ |