"schröder" - Translation from Spanish to Arabic

    • شرودر
        
    • شرويدر
        
    Todo es por ese maldito alemán, Schröder. Open Subtitles كلها بسبب ذلك اللعين الألماني شرودر
    En particular, hace referencia a la decisión del Tribunal Administrativo Superior de Münster, que fue confirmada por las declaraciones formuladas por el Canciller Schröder en 1999, el texto de la declaración conjunta de 1997 y la carta del Gobierno Federal recibida en 1999. UN ويشير بوجه خاص إلى قرار المحكمة الإدارية العالية في مونستر، الذي أكدته تصريحات المستشار شرودر في عام 1999، ونص البيان المشترك لعام 1997 والرسالة الواردة من الحكومة الاتحادية في عام 1999.
    El argumento del autor sobre el discurso político pronunciado por el Canciller Federal Schröder el 8 de marzo de 1999 no añade nada nuevo a los hechos que se presentaron ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN وإن دفوع صاحب البلاغ المتعلقة بالخطاب السياسي الذي أدلى به المستشار الألماني شرودر في 8 آذار/مارس 1999 لا تضيف أي عنصر جديد إلى الوقائع التي عُرِضت أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Acuérdese de Lohan. O de Schröder. Open Subtitles فكر بشأن اسحاق لوهان أو يولى شرودر.
    Como declaró, el 7 de agosto, el Canciller alemán Gerhard Schröder: " Los cabezas rapadas no son Alemania " . UN وعلى حد قول المستشار الألماني غيرهارد شرويدر " أن حليقي الرؤوس ليسوا ألمانيا " .
    La delegación puntualizó de entrada que la nueva administración del Canciller Schröder tenía una agenda distinta de la antigua administración en relación con una amplia gama de problemas socioeconómicos, y que atribuía alta prioridad a la creación de empleos. UN ونوه الوفد في البداية بأن الحكومة الجديدة للمستشار شرودر لها جدول أعمال مختلف عن الحكومة السابقة بشأن طائفة عريضة من القضايا الاجتماعية - الاقتصادية وأنها تمنح أولوية كبيرة لتأمين فرص العمل.
    En mi condición de representante personal del Canciller Gerhard Schröder para el proceso G-8 relativo al apoyo a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), soy muy consciente de las consecuencias devastadoras del VIH/SIDA en África. UN وبصفتي الممثلة الخاصة للمستشار غيرهارد شرودر لشؤون عملية مجموعة الدول الثماني لدعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، أدرك تماماً التأثير المدمر لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أفريقيا.
    Mediante la visita del Canciller Gerhard Schröder a África, en enero de 2004, este enfoque se puso claramente de manifiesto y fue la señal de nuestro respaldo al nuevo impulso político que vive África. UN وأبرزت ذلك زيارة المستشار غيرهارد شرودر إلى أفريقيا في كانون الثاني/يناير 2004 بوضوح تام وكانت إشارة إلى تأييدنا للزخم السياسي الجديد في أفريقيا.
    c) Reunión de Secretarios de Estado de Justicia, celebrada en la Villa Schröder los días 15 y 16 de septiembre de 2011; UN (ج) اجتماع وزراء الدولة للعدل، عقد في فيلا شرودر يومي 15 و 16 أيلول/ سبتمبر 2011؛
    Por ejemplo, Alemania consigue resistirse al populismo mejor que otros países europeos, no sólo porque su economía es fuerte y su historia constituye una forma de vacunación. Además, los alemanes pueden agradecer el coraje y la competencia de sus dirigentes políticos, incluida la Canciller Angela Merker y su predecesor, Gerhard Schröder. News-Commentary على سبيل المثال، كان أداء ألمانيا أفضل من البلدان الأوروبية الأخرى في مقاومتها للنزعة الشعبوية، ليس فقط لأن اقتصادها قوي ولأن تاريخها يعمل كشكل من أشكال التطعيم ضد الشعبوية. بل ينبغي للألمان أن يشكروا أيضاً همة وكفاءة زعمائهم السياسيين، بما في ذلك المستشارة أنجيلا ميركل وسلفها جيرهارد شرودر.
    Pero ese planteamiento orientado hacia el futuro tuvo consecuencias políticas graves a corto plazo, pues Schröder perdió las siguientes elecciones y la popularidad de su partido disminuyó considerablemente. Ni Schröder ni Klinsmann consiguieron la condición de grandes estrellas, pero aplicaron las reformas necesarias. News-Commentary ولكن هذا النهج الموجه نحو المستقبل لم يخل من عواقب سياسية خطيرة في الأجل القصير. فقد خسر شرودر الانتخابات التالية وتضاءلت شعبية حزبه إلى حد كبير. ولم ينل شرودر ولا كلينسمان مكانة النجم الخارق، ولكنهما نفذا إصلاحات شديدة الأهمية.
    El Canciller Schröder expuso con claridad la posición del Gobierno socialdemócrata en un discurso pronunciado en Berlín el 3 de septiembre de 2000 ante la asamblea de los Vertriebenen (expulsados) con ocasión del Congreso de la Heimat (patria). UN فقد عرض المستشار الألماني شرودر عرضا واضحا موقف حكومة الحزب الاشتراكي الديمقراطي في خطاب ألقاه في برلين، في 3 أيلول/سبتمبر 2000، أمام جمعية المطرودين [Vertriebenen]، أثناء انعقاد مؤتمر رابطة الوطن [Heimat].
    La respuesta superficial es que los Socialdemócratas, sus socios de coalición, no desean avanzar. Sin embargo, si esta fuera la explicación, la siguiente pregunta es por qué los Socialdemócratas no quieren continuar el rumbo trazado por las reformas de Schröder. News-Commentary الإجابة السطحية على هذا التساؤل هي أن الديمقراطيين الاجتماعيين، شركاءها في الائتلاف غير راغبين في التقدم إلى ما هو أبعد مما وصلوا إليه. ولكن إذا كان هذا هو التفسير، فلابد وأن يكون التساؤل التالي ما الذي يجعل الديمقراطيين الاجتماعيين غير راغبين في استكمال مسار الإصلاح الذي بدأه شرودر .
    Este es el punto de partida desde el que una nueva generación de líderes está tomando las riendas en los tres Estados miembros más grandes de la UE. Gerard Schröder, Jacques Chirac y Tony Blair han pasado a la historia. News-Commentary هذه هي نقطة البداية التي يتولى عندها جيل جديد من الزعماء حكم الدول الأعضاء الثلاث الأضخم في الاتحاد الأوروبي. فقد أصبح غيرهارد شرودر ، و جاك شيراك ، و توني بلير جزءاً من التاريخ. وأمضت حكومة أنجيلا ميركيل في الحكم ما يقرب من العام ونصف العام. وتسلم نيكولا ساركوزي الرئاسة ��لفرنسية للتو. وقريباً سوف يتولى غوردون براون رئاسة وزراء المملكة المتحدة.
    La revolución en el fútbol de Alemania se reflejó en la economía. A comienzos de 2003, el Canciller Gerhard Schröder, socialdemócrata, lanzó una serie de reformas encaminadas a aumentar la flexibilidad del mercado laboral y, más en general, poner los cimientos para la prosperidad a largo plazo. News-Commentary وقد انعكست ثورة كرة القدم في ألمانيا على الاقتصاد. فبدءاً بعام 2003، أطلق المستشار الألماني جيرهارد شرودر (الديمقراطي الاجتماعي) سلسلة من الإصلاحات التي كان الهدف منها زيادة مرونة سوق العمل، وبشكل أكثر عموماً إرساء أسس الرخاء والازدهار الطويلة الأمد.
    Merkel apenas esquivó el olvido político en las pasadas elecciones generales, después de que el CDU adoptara una postura radical de mercado y luego la usara en la campaña de 2005. Su salvador llegó en la forma poco probable del entonces canciller socialdemócrata, Gerhard Schröder, cuya descontrolada actuación en la noche de las elecciones le entregó la cancillería a Merkel. News-Commentary لا تراهنوا على ذلك. ذلك أن ميركل تفادت بالكاد الانزلاق إلى عالم النسيان السياسي في الانتخابات العامة الأخيرة، بعد أن تبنى حزب الاتحاد الديمقراطي المسيحي تطرف السوق ثم بنى على ذلك حملته الانتخابية في عام 2005. وآنذاك أتى منقذها على نحو غير متوقع في هيئة المستشار الديمقراطي الاجتماعي جيرهارد شرودر ، الذي تسبب بأدائه الجامح في عشية الانتخابات في تسليمها منصب المستشار.
    Tras la fusión de su partido, "La Izquierda", con los ex comunistas de Alemania del este, se aseguró una firme base de votantes que cambio el equilibrio político alemán. Temerosos de la fuga de votos y correligionarios hacia el nuevo partido, los Socialdemócratas simplemente no pueden seguir con la agenda de reformas de Schröder. News-Commentary وبعد أن اندمج حزب لافونتين الجديد "اليسار" مع الشيوعيين السابقين من الألمان الشرقيين، نجح في تأمين قاعدة راسخة بين الناخبين، الأمر الذي أدى إلى تحول التوازن السياسي في ألمانيا. وعلى هذا فإن الحزب الديمقراطي الاجتماعي لا يستطيع ببساطة أن يواصل أجندة شرودر الإصلاحية، خوفاً من خسارة الناخبين وأعضاء الحزب لصالح الحزب الجديد.
    Por eso, si a Putin le preocupa Rusia, debe abandonar su concepción zarista del poder y abandonar su alto cargo, cuando no la política del todo. Como otros dirigentes democráticos, podría examinar la posibilidad de trabajar en el sector privado, como Gerhard Schröder, o, mejor aún, escribir libros y ayudar a las víctimas del maremoto, como Bill Clinton, o hacerse ecologista, como Mijail Gorbachov. News-Commentary إذا كان بوتن مهتماً حقاً بمصلحة روسيا فلابد وأن يهجر أفكار السلطة القيصرية وأن يترك منصبه، إن لم يكن السياسة برمتها. ومثل الزعماء الديمقراطيين الآخرين، ربما كان عليه أن يفكر في العمل في القطاع الخاص مثل غيرهارد شرودر ، أو ربما كان من الأفضل أن يعكف على تأليف الكتب ومساعدة ضحايا التسونامي مثل بل كلينتون ، أو أن يعمل في مجال حماية البيئة مثل ميخائيل غورباتشوف .
    Tengo el honor de informarle de que, como había anunciado el Canciller Federal Gerhard Schröder en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de Johannesburgo, el Gobierno de Alemania organizó la Conferencia Internacional sobre Fuentes de Energía Renovables, denominada Renovables 2004, que se celebró en Bonn (Alemania) del 1° al 4 de junio de 2004. UN يشرفني أن أحيطكم علما بأن حكومة ألمانيا - مثلما أعلن المستشار الاتحادي جيرهارد شرويدر في مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة في جوهانسبرغ - قد استضافت المؤتمر الدولي لمصادر الطاقة المتجددة الذي يشار إليه باسم " مصادر الطاقة المتجددة 2004 " في بون، بألمانيا، في الفترة من 1 إلى 4 حزيران/يونيه 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more