"señaló a la atención de la comisión" - Translation from Spanish to Arabic

    • انتباه اللجنة إلى
        
    • استرعي انتباه اللجنة
        
    • انتباه أعضاء اللجنة
        
    • انتباه اللجنة أيضا
        
    • نظر اللجنة إلى
        
    • ووجهت انتباه اللجنة
        
    • استُرعي انتباه اللجنة
        
    • استرعى انتباه اللجنة
        
    • لفت انتباه اللجنة
        
    • ووجه انتباه اللجنة
        
    • توجيه انتباه اللجنة
        
    • انتباه اللجنة الى
        
    • أنظار اللجنة
        
    • وجّه انتباه اللجنة
        
    Asimismo, señaló a la atención de la Comisión el hecho de que la FICSA había expresado una opinión divergente en diversas cuestiones. UN وفي الوقت نفسه، وجّه انتباه اللجنة إلى أن الاتحاد أعرب عن رأي مخالف بشأن عدد من المسائل.
    236. En el examen de la importancia del proyecto, se señaló a la atención de la Comisión el ejemplo de la industria algodonera. UN 236- وأثناء مناقشة أهمية المشروع، استرعي انتباه اللجنة إلى مثال يتعلق بصناعة القطن.
    El Secretario señaló a la atención de la Comisión la exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas del proyecto de resolución, presentada por el Secretario General de conformidad con el artículo 153 del reglamento de la Asamblea General (A/C.1/57/L.55). UN 6 - ووجه أمين اللجنة انتباه أعضاء اللجنة إلى بيان بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار مقدم من الأمين العام ، وفقا للمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة (A/C.1/57/L.55).
    Asimismo señaló a la atención de la Comisión sus bien fundamentadas conclusiones respecto de la estrecha vinculación existente entre los problemas a que se refiere su mandato y el uso indebido de drogas. UN ووجهت انتباه اللجنة أيضا إلى ما استنتجته مرارا من وجود صلة وثيقة بين حالة اﻷطفال الذين تعنى بهم ولايتها وبين إساءة استعمال المخدرات.
    El representante del PNUD señaló a la atención de la Comisión la situación en Oslo. UN 48 - ووجه ممثل البرنامج الإنمائي نظر اللجنة إلى الحالة في أوسلو.
    La Presidenta presentó el tema y señaló a la atención de la Comisión cuestiones relacionadas con la organización de su 55º período de sesiones. UN وعرضت الرئيسة البند ووجهت انتباه اللجنة إلى المسائل المتصلة بتنظيم أعمال دورتها الخامسة والخمسين.
    382. De conformidad con el artículo 28 del reglamento de las comisiones orgánicas del Consejo Económico y Social, se señaló a la atención de la Comisión una estimación de las consecuencias administrativas y presupuestarias del proyecto de resolución. UN 383- ووفقا للمادة 28 من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، استُرعي انتباه اللجنة إلى تقدير ما يترتب على مشروع القرار من آثار إدارية وآثار في الميزانية البرنامجية.
    También señaló a la atención de la Comisión la amplitud y la celeridad de los cambios sociales de los últimos años y el carácter fundamental de algunos de ellos. UN كما استرعى انتباه اللجنة الى وسع نطاق التغيرات الاجتماعية التي حدثت في السنوات اﻷخيرة، والى السرعة التي حدثت بها، وكذلك الى الطابع الجذري لبعض هذه التغيرات.
    113. El representante de Tailandia, observando que hacía 30 años que en la región de Asia y el Pacífico no se celebraban congresos, señaló a la atención de la Comisión el ofrecimiento de su Gobierno de acoger el 11º Congreso en 2005. UN 113- وأشار ممثل تايلند إلى أن أيا من تلك المؤتمرات لم يعقد في منطقة آسيا والمحيط الهادئ طيلة الأعوام الثلاثين الماضية، ومن ثم لفت انتباه اللجنة إلى عرض حكومته استضافة المؤتمر الحادي عشر في عام 2005.
    El Presidente presentó el tema y señaló a la atención de la Comisión cuestiones relacionadas con la organización de los trabajos de su 21º período de sesiones. UN وعرض الرئيس البند ووجه انتباه اللجنة إلى المسائل المتصلة بتنظيم أعمال دورتها الحادية والعشرين.
    señaló a la atención de la Comisión la coherencia y compatibilidad de los AII y la protección de las inversiones asiáticas en el extranjero. UN ولفتت انتباه اللجنة إلى اتساق وانسجام اتفاقات الاستثمار الدولية وحماية الاستثمارات الآسيوية في الخارج.
    El Presidente del Comité de Edición señaló a la atención de la Comisión la necesidad de armonizar la utilización de algunas expresiones en la versión revisada del reglamento. UN ووجّه رئيس لجنة التحرير انتباه اللجنة إلى ضرورة تنسيق استخدام بعض العبارات في الصيغة المنقحة من النظام الداخلي.
    A ese respecto, el orador señaló a la atención de la Comisión las opiniones de la Unión Africana sobre los temas sustantivos del programa y los temas de los seminarios, contenidas en la sección IV del informe del Secretario General. UN وفي ذلك الصدد، استرعي انتباه اللجنة إلى آراء الاتحاد الأفريقي بشأن بنود جدول الأعمال الفنية ومواضيع حلقات العمل، حسبما وردت في الفرع الرابع من تقرير الأمين العام.
    31. De conformidad con el artículo 28 del reglamento de las comisiones orgánicas del Consejo Económico y Social, se señaló a la atención de la Comisión una estimación de las consecuencias administrativas y presupuestarias del proyecto de resolución E/CN.4/S-3/L.2. UN ٣١ - ووفقا للمادة ٢٨ من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، استرعي انتباه اللجنة الى تقدير اﻵثار اﻹدارية والبرامجية لمشروع القرار E/CN.4/S-3/L.2.
    El Secretario señaló a la atención de la Comisión la exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas del proyecto de la resolución, presentada por el Secretario General de conformidad con el artículo 153 del reglamento de la Asamblea General (A/C.1/57/L.56). UN 12 - ووجه أمين اللجنة انتباه أعضاء اللجنة إلى بيان بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار مقدم من الأمين العام، وفقا للمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة (A/C.1/57/L.56).
    Asimismo señaló a la atención de la Comisión sus bien fundamentadas conclusiones respecto de la estrecha vinculación existente entre los problemas a que se refiere su mandato y el uso indebido de drogas. UN ووجَّهت انتباه اللجنة أيضا إلى ما استنتجته مراراً من وجود صلة وثيقة بين حالة الأطفال الذين يدخلون في نطاق ولايتها وبين إدمان العقاقير المخدرة.
    El Coordinador del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas para el período extraordinario de sesiones señaló a la atención de la Comisión las correcciones y enmiendas a los documentos. UN ١٥ - ووجــه منسق برنامج اﻷمم المتحــدة للمراقبة الدولية للمخدرات للدورة الاستثنائية نظر اللجنة إلى ما أدخل على الوثائق من تصحيحات وتعديلات.
    señaló a la atención de la Comisión el documento en el que se presentaban las opiniones del CCISUA en relación con el análisis de la estructura de la escala de sueldos realizado por la secretaría de la CAPI y sus conclusiones. UN ووجهت انتباه اللجنة إلى وثيقة تعكس آراء لجنة التنسيق بخصوص التحليل الذي أجرته أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية والنتائج التي توصلت إليها بشأن هيكل جدول المرتبات.
    409. De conformidad con el artículo 28 del reglamento de las comisiones orgánicas del Consejo Económico y Social, se señaló a la atención de la Comisión una estimación de las consecuencias administrativas y presupuestarias del proyecto de resolución. UN 410- ووفقاً للمادة 28 من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، استُرعي انتباه اللجنة إلى تقدير ما يترتب على مشروع القرار من آثار إدارية وآثار في الميزانية البرنامجية.
    No obstante, señaló a la atención de la Comisión la oposición manifestada por los Estados a las propuestas que algunos de sus miembros preconizaban en el seno de los órganos de derechos humanos. UN ولكنه استرعى انتباه اللجنة إلى اعتراض الدول على التغييرات المتطورة التي اقترحها بعض أعضائها اتباعا لما يجري في هيئات حقوق اﻹنسان.
    Sin embargo, también señaló a la atención de la Comisión el tiempo que mediaba entre la serie de sesiones de alto nivel y la adopción de una declaración única como documento final del Congreso. UN ولكنه لفت انتباه اللجنة أيضاً إلى طول المدة التي تفصل بين الجزء الرفيع المستوى وموعد اعتماد الإعلان الوحيد بوصفه خلاصة أعمال المؤتمر.
    señaló a la atención de la Comisión tres asuntos: el índice de gastos fuera del lugar de destino, la publicidad de los cuestionarios del estudio del costo de la vida para la serie de 2010 y la creación de capacidad en asuntos de ajustes por lugar de destino. UN ووجه انتباه اللجنة إلى مسائل ثلاث، وهي: الرقم القياسي خارج المنطقة؛ وترويج الاستبيانات الاستقصائية عن تكلفة المعيشة لجولة عام 2010؛ وبناء القدرات في مجال شؤون تسويات مقر العمل.
    También se señaló a la atención de la Comisión que había una serie de asuntos de carácter logístico que era preciso examinar cuidadosamente y armonizar. UN ٥٤٢- وجرى أيضا توجيه انتباه اللجنة إلى عدد من المسائل السوقية التي تحتاج إلى إمعان النظر والمواءمة.
    El Grupo de Trabajo también señaló a la atención de la Comisión la importancia de que los gobiernos den respuesta a las comunicaciones. UN كما وجه الفريق العامل انتباه اللجنة الى أهمية رد الحكومات على الرسائل.
    El representante de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) señaló a la atención de la Comisión los efectos sobre el empleo de los cambios mundiales en la reasignación de actividades productivas por las empresas transnacionales. UN ووجه ممثل منظمة العمل الدولية أنظار اللجنة الى ما يترتب في العمالة من أثر على التغيرات العالمية في إعادة تخصيص اﻷنشطة الانتاجية من جانب الشركات عبر الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more