29. Se señaló a la atención de la Junta la petición que ésta había hecho a la Secretaría en su primer período de sesiones. | UN | ٩٢- استُرعي انتباه المجلس الى طلبه الموجه إلى اﻷمانة في دورته اﻷولى. |
señaló a la atención de la Junta Ejecutiva el primer programa regional para Europa y la Comunidad de Estados Independientes, que había sido aprobado por la Junta en su segundo período ordinario de sesiones de 1997 y en el que se había hecho hincapié en la democracia, el desarrollo y la participación. | UN | ولفت انتباه المجلس التنفيذي إلى البرنامج اﻹقليمي اﻷول ﻷوروبا ورابطة الدول المستقلة، الذي وافق عليه المجلس في دورته العادية الثانية عام ٧٩٩١، والذي شدد على الديمقراطية والتنمية والمشاركة. |
señaló a la atención de la Junta la Red de Aprendizaje que brinda oportunidades de aprendizaje en línea. | UN | واسترعت انتباه المجلس إلى شبكة التعلم على الإنترنت الخاصة باليونيسيف. |
También señaló a la atención de la Junta Ejecutiva la prioridad asignada a la erradicación de la pobreza, la continua participación del PNUD en programas mundiales de investigación, el establecimiento de indicadores de rendimiento y el reto de grandes proporciones que entrañaban las limitaciones de recursos para los nuevos arreglos de programación. | UN | واسترعى انتباه المجلس التنفيذي أيضا إلى اﻷولوية التي أعطيت ﻹزالة الفقر، واستمرار مشاركة البرنامج اﻹنمائي في برامج اﻷبحاث العالمية، ووضع مؤشرات لﻷداء، والتحدي الكبير الذي يمثله ضيق الموارد في ترتيبات البرمجة الخلف. |
Por último, la Administradora Auxiliar señaló a la atención de la Junta Ejecutiva el hecho de que, en 1997, la participación en las adquisiciones de fuentes de países en desarrollo se había mantenido al alto nivel del 67% respecto de todas las compras financiadas por el PNUD. | UN | وفي الختام استرعت المديرة المساعدة انتباه المجلس التنفيذي إلى حقيقة أن نصيب الشراء من مصادر في البلدان النامية ظل في عام ٧٩٩١ على المستوى العالي البالغ ٧٦ في المائة من جميع المشتريات الممولة من البرنامج اﻹنمائي. |
señaló a la atención de la Junta la cuestión de la imputación y la contribución, haciendo notar que habían tenido lugar deliberaciones prolongadas sobre esa cuestión cuando estaba en vías de elaborarse el plan estratégico del Fondo. | UN | ووجهت انتباه الصندوق إلى مسألة الإسناد والإسهام، مشيرة إلى أنه جرت مناقشات مطولة بشأن المسألة عندما كان يجري إعداد الخطة الاستراتيجية للصندوق. |
Respecto de la División del Sector Privado, señaló a la atención de la Junta que una mayor cantidad de cuentas por cobrar indicaba un aumento de los ingresos. | UN | ففيما يتعلق بشعبة القطاع الخاص، وجه انتباه المجلس إلى أن ازدياد المبالغ المستحقة القبض يمثل مؤشرا على ازدياد الإيرادات. |
En cuanto al monto de los fondos y su objetivo, señaló a la atención de la Junta el párrafo 5 del informe financiero, en el que se señalaba el monto recibido de los fondos fiduciarios, y añadió que estaban relacionados con actividades en pro de los niños, pero no directamente con los programas de cooperación aprobados por la Junta Ejecutiva. | UN | 34 - وفيما يتعلق بأموال الصناديق وأهدافها، وجهت نظر المجلس إلى الفقرة 5 من التقرير المالي التي ذكرت الأموال التي وردت من الصناديق الاستئمانية، وتتصل هذه الأموال بأنشطة الأطفال ولكنها لا تتصل بصفة مباشرة ببرامج التعاون التي وافق عليها المجلس التنفيذي. |
10. El representante de Colombia señaló a la atención de la Junta la necesidad del buen gobierno. | UN | 10- ووجه ممثل كولومبيا عناية المجلس إلى ضرورة الحكم الرشيد. |
La Secretaria de la Junta Ejecutiva señaló a la atención de la Junta el programa anotado publicado con la signatura DP/97/L.2/Rev.1. | UN | ٢ - ولفتت أمينة المجلس التنفيذي انتباه المجلس الى جدول اﻷعمال المشروح الوارد في الوثيقة DP/1997/L.2/Rev.1. |
La Secretaria de la Junta Ejecutiva señaló a la atención de la Junta el programa anotado publicado con la signatura DP/97/L.2/Rev.1. | UN | ٢ - ولفتت أمينة المجلس التنفيذي انتباه المجلس الى جدول اﻷعمال المشروح الوارد في الوثيقة DP/1997/L.2/Rev.1. |
87. La representante del país anfitrión señaló a la atención de la Junta la opinión del Gobierno de la República Dominicana acerca de la manera en que se había tratado la cuestión de la fusión del INSTRAW y el UNIFEM. | UN | ٧٨ - واسترعت ممثلة البلد المضيف انتباه المجلس الى فتوى حكومة الجمهورية الدومينيكية بشأن الطريقة التي عولجت بها مسألة ادماج المعهد الدولي بالصندوق اﻹنمائي للمرأة. |
señaló a la atención de la Junta Ejecutiva el primer programa regional para Europa y la Comunidad de Estados Independientes, que había sido aprobado por la Junta en su segundo período ordinario de sesiones de 1997 y en el que se había hecho hincapié en la democracia, el desarrollo y la participación. | UN | ولفت انتباه المجلس التنفيذي إلى البرنامج اﻹقليمي اﻷول ﻷوروبا ورابطة الدول المستقلة، الذي وافق عليه المجلس في دورته العادية الثانية عام ٧٩٩١، والذي شدد على الديمقراطية والتنمية والمشاركة. |
Se refirió a la preocupación suscitada por el retraso de los documentos y señaló a la atención de la Junta la decisión del PNUD sobre documentación (96/45, de 13 de septiembre de 1996). | UN | وقد أشار إلى ثلاثة شواغل بشأن تأخر الوثائق ولفت انتباه المجلس إلى مقرر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المتعلق بالوثائق )المقرر ٩٦/٤٥ المؤرخ ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦(. |
Respecto de la División del Sector Privado, señaló a la atención de la Junta que una mayor cantidad de cuentas por cobrar indicaba un aumento de los ingresos. | UN | وفيما يتعلق بشعبة القطاع الخاص، وجه انتباه المجلس إلى أن ازدياد المبالغ المستحقة القبض يمثل مؤشرا على ازدياد الإيرادات. |
También señaló a la atención de la Junta Ejecutiva la prioridad asignada a la erradicación de la pobreza, la continua participación del PNUD en programas mundiales de investigación, el establecimiento de indicadores de rendimiento y el reto de grandes proporciones que entrañaban las limitaciones de recursos para los nuevos arreglos de programación. | UN | واسترعى انتباه المجلس التنفيذي أيضا إلى اﻷولوية التي أعطيت ﻹزالة الفقر، واستمرار مشاركة البرنامج اﻹنمائي في برامج اﻷبحاث العالمية، ووضع مؤشرات لﻷداء، والتحدي الكبير الذي يمثله ضيق الموارد في ترتيبات البرمجة الخلف. |
señaló a la atención de la Junta Ejecutiva una obra titulada Measuring and Managing Results: Lessons for Development Cooperation, publicada por el PNUD y el Organismo Sueco de Cooperación Internacional para el Desarrollo sobre las experiencias de las diferentes organizaciones en la medición de los resultados, titulado Measuring and Managing Results: Lessons for Development Cooperation. | UN | ٥٨ - واسترعى انتباه المجلس التنفيذي إلى عمل تعاون على نشره البرنامج والوكالة السويدية للتعاون اﻹنمائي الدولي حول تجارب منظمات مختلفة في مجال قياس اﻷداء، تحت عنوان " قياس النتائج وإدارتها: دروس مستفادة من أجل التعاون اﻹنمائي " )Measuring and Managing Results: Lessons for Development Cooperation(. |
Además, señaló a la atención de la Junta Ejecutiva el acuerdo sobre los principios básicos de la Asociación para el Fortalecimiento de las Capacidades en África que habían celebrado recientemente el Banco Mundial, el PNUD y el Banco Africano de Desarrollo. | UN | ووجهت المديرة المساعدة انتباه المجلس التنفيذي إلى الاتفاق المبرم بشأن المبادئ اﻷساسية للشراكة من أجل بناء القدرات في أفريقيا، التي تم التوصل اليها مؤخرا فيما بين البنك الدولي والبرنامج اﻹنمائي ومصرف التنمية اﻷفريقي. |
señaló a la atención de la Junta la cuestión de la imputación y la contribución, haciendo notar que habían tenido lugar deliberaciones prolongadas sobre esa cuestión cuando estaba en vías de elaborarse el plan estratégico del Fondo. | UN | ووجهت انتباه الصندوق إلى مسألة الإسناد والإسهام، مشيرة إلى أنه جرت مناقشات مطولة بشأن المسألة عندما كان يجري إعداد الخطة الاستراتيجية للصندوق. |
En cuanto al monto de los fondos y su objetivo, señaló a la atención de la Junta el párrafo 5 del informe financiero, en el que se señalaba el monto recibido de los fondos fiduciarios, y añadió que estaban relacionados con actividades en pro de los niños, pero no directamente con los programas de cooperación aprobados por la Junta Ejecutiva. | UN | 34 - وفيما يتعلق بأموال الصناديق وأهدافها، وجهت نظر المجلس إلى الفقرة 5 من التقرير المالي التي ذكرت الأموال التي وردت من الصناديق الاستئمانية، وتتصل هذه الأموال بأنشطة الأطفال ولكنها لا تتصل بصفة مباشرة ببرامج التعاون التي وافق عليها المجلس التنفيذي. |
El representante de Colombia señaló a la atención de la Junta la necesidad de la buena gobernanza. | UN | 10 - ووجه ممثل كولومبيا عناية المجلس إلى ضرورة الحكم الرشيد. |
El Director destacó algunas características comunes a todas las recomendaciones sobre los programas por países y señaló a la atención de la Junta los principales obstáculos que impedían el ejercicio de los derechos del niño y la mujer. | UN | وسلط اﻷضواء على عدد من الملامح المشتركة بين توصيات البرامج القطرية، كما وجﱠه اهتمام المجلس إلى بعض العقبات الرئيسية التي تعترض إعمال حقوق الطفل والمرأة. |