"señaló a la atención de los miembros" - Translation from Spanish to Arabic

    • انتباه أعضاء
        
    • انتباه اﻷعضاء
        
    • نظر أعضاء
        
    El Presidente también señaló a la atención de los miembros del Consejo una corrección técnica que debía hacerse en el proyecto de resolución. UN ووجه الرئيس انتباه أعضاء المجلس أيضا الى التصويب الواجب ادخاله ﻷسباب فنية على مشروع القرار.
    El estudio se señaló a la atención de los miembros del GCMP. UN وقد وجه انتباه أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات إلى هذه الدراسة.
    El Sr. Brahimi señaló a la atención de los miembros del Consejo el bloqueo efectivo del suministro de alimentos para la región de Hazarajat. UN واسترعى السيد اﻹبراهيمي انتباه أعضاء المجلس إلى ما يكاد يشكل خطرا على توريد المؤن لمنطقة حزاراجات.
    En su declaración de apertura, el Presidente señaló a la atención de los miembros varios acontecimientos que se habían producido desde el último período de sesiones en relación con los dos anexos del reglamento de la Comisión que no habían sido aprobados. UN كازمين، الاجتماع. وفي بيانه الافتتاحي لفت انتباه اﻷعضاء إلى عدد من التطورات التي طرأت منذ آخـر دورة للجنـة فيمـا يتصـل بمرفقَي النظـام الداخلي للجنـة اللذين لم يجرِ اعتمادهما حتى اﻵن.
    El Presidente señaló a la atención de los miembros del Consejo los informes arriba mencionados. UN ووجه الرئيس نظر أعضاء المجلس إلى تلك التقارير.
    El Presidente señaló a la atención de los miembros del Consejo las revisiones del proyecto de resolución S/25931 en su forma provisional. UN واسترعى الرئيس انتباه أعضاء المجلس إلى التنقيحات التي أجريت على مشروع القرار S/25931 في شكله المؤقت.
    El Presidente señaló a la atención de los miembros del Consejo una revisión del proyecto de resolución S/26053 en su forma provisional. UN ووجه الرئيس انتباه أعضاء المجلس الى تنقيح لمشروع القرار S/26053 في صيغته المؤقتة.
    122. El representante del Departamento de Información Pública de la Secretaría presentó el informe y señaló a la atención de los miembros algunos de sus aspectos destacados. UN ٢٢١ - وقام ممثل إدارة شؤون اﻹعلام باﻷمانة العامة بعرض التقرير وبتوجيه انتباه أعضاء المجلس إلى بعض نقاطه البارزة.
    Esa falta de aplicación del procedimiento adecuado se señaló a la atención de los miembros del Consejo Ejecutivo en su reunión del mes de octubre pasado. UN وقد لُفت انتباه أعضاء المجلس التنفيذي في اجتماعه في تشرين اﻷول/أكتوبر الماضي الى عدم اتباع اﻹجراء الصحيح.
    Suecia señaló a la atención de los miembros del Consejo la importancia cada vez mayor del componente de policía civil en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ووجهت السويد انتباه أعضاء المجلس الى اﻷهمية المتزايدة للشرطة المدنية في عمليات حفظ السلام التي تضم مكونات مدنية وعسكرية على السواء.
    Esta cuestión se señaló a la atención de los miembros de la Mesa del Comité de Información en una reunión celebrada el 4 de septiembre de 1998. UN وقد وجه انتباه أعضاء مكتب لجنة اﻹعلام إلى هذه المسألة في الجلسة المعقودة في ٤ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٨.
    En la misma sesión, el Presidente señaló a la atención de los miembros del Comité el proyecto de resolución A/AC.109/1999/L.7. UN ١٠٨ - وفي الجلسة ذاتها، وجه الرئيس انتباه أعضاء اللجنة إلى مشروع القرار A/AC.109/1999/L.7.
    La Directora Ejecutiva señaló a la atención de los miembros de la Junta el calendario que se había preparado y subrayó que el plan no sería definitivo hasta que se hubieran examinado las opiniones de la Junta. UN ٣٩٠ - ووجهت انتباه أعضاء المجلس إلى المخطط الزمني الذي أعد، مؤكدة أن الخطة لن تكتمل إلى أن يتم النظر في مدخلات المجلس.
    En la misma sesión, el Presidente señaló a la atención de los miembros del Comité el proyecto de resolución A/AC.109/1999/L.7. UN 223 - وفي الجلسة ذاتها، وجه الرئيس انتباه أعضاء اللجنة إلى مشروع القرار A/AC.109/1999/L.7.
    señaló a la atención de los miembros de la Junta la reunión en la cumbre sobre la lucha contra la poliomielitis que celebraría la semana siguiente la Global Polio Partners, y expresó el deseo de que los países que desempeñaban un papel clave en ese terreno participaran de manera significativa. UN ولفتت انتباه أعضاء المجلس إلى انعقاد مؤتمر قمة الشركاء العالميين لمكافحة شلل الأطفال خلال الأسبوع المقبل، وأعربت عن أملها في أن تكون هنالك مشاركة جادة من قبل البلدان الرئيسية.
    señaló a la atención de los miembros de la Comisión la profundidad cultural que tiene en los países de ese hemisferio la herencia histórica del racismo y la discriminación, que constituyan los pilares ideológicos justificativos de la esclavitud trasatlántica y del sistema colonial. UN ولفت انتباه أعضاء اللجنة إلى العمق الثقافي في هذه البلدان للموروث التاريخي للعنصرية والتمييز وهو الركيزة الأيديولوجية لتبرير الاسترقاق عبر الأطلنطي والنظام الاستعماري.
    señaló a la atención de los miembros de la Junta algunas dimensiones más amplias que indicaban que las crisis alimentaria y financiera dificultarían aún más la superación de los retos que planteaba la urbanización. UN ووجه انتباه أعضاء المجلس إلى بعض الأبعاد العريضة التي تشير إلى أن أزمة الغذاء والأزمة المالية ستزيدان من صعوبة الاستجابة لتحدي التحول الحضري.
    señaló a la atención de los miembros de la Junta algunas dimensiones más amplias que indicaban que las crisis alimentaria y financiera dificultarían aún más la superación de los retos que planteaba la urbanización. UN ولفت نائب المدير انتباه أعضاء المجالس إلى بعض الأبعاد الأوسع نطاقا التي تشير إلى أن أزمة الغذاء والأزمة المالية سيجعلان الاستجابة لتحدي الحضرنة أصعب من ذي قبل.
    93. Al formular observaciones acerca de los distintos artículos de la Convención, la representante señaló a la atención de los miembros las esferas en que cabría realizar cambios o reformas, y que se veían afectadas por el derecho consuetudinario y la cultura tradicional. UN ٣٩ - ولدى التعليق على مختلف مواد الاتفاقية، لفتت الممثلة انتباه اﻷعضاء الى المجالات التي قد يلزم تغييرها أو تعديلها والتي تتأثر بقوانين العرف وقيمه الثقافية.
    En la 1499ª sesión, celebrada el 11 de agosto de 1998, el Presidente interino señaló a la atención de los miembros el proyecto de resolución que figura en el documento A/AC.109/L.1883. UN ٦ - وفي الجلسة ١٤٩٩، المعقودة في ١١ آب/أغسطس ١٩٩٨، لفت الرئيس باﻹنابة انتباه اﻷعضاء إلى مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/AC.109/L.1883.
    En la 1499ª sesión, celebrada el 11 de agosto de 1998, el Presidente interino señaló a la atención de los miembros el proyecto de resolución que figura en el documento A/AC.109/L.1883. UN ٢٢٤ - وفي الجلسة ١٤٩٩، المعقودة في ١١ آب/أغسطس ١٩٩٨، لفت الرئيس باﻹنابة انتباه اﻷعضاء إلى مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/AC.109/L.1883.
    Además, señaló a la atención de los miembros del Consejo los riesgos que podían plantearse tanto en el período previo a las elecciones como después de su celebración, y subrayó la importancia de la asignación de otras 500 personas para ayudar a la UNOCI en las disposiciones de seguridad antes, durante y después de las elecciones. UN وفضلا عن ذلك، لفت نظر أعضاء المجلس إلى الأخطار المحتملة خلال الفترة السابقة للانتخابات وما بعدها، وأكد أهمية نشر عدد إضافي من الأفراد التابعين لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار يصل إلى 500 فرد وذلك للمساهمة في الترتيبات الأمنية قبل الانتخابات وأثناءها وبعدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more