12. Reafirma a este respecto la especial importancia que tienen todas las formas de educación, incluida la educación en derechos humanos, como complemento de las medidas legislativas, según señaló el Relator Especial; | UN | 12 - تعيد التأكيد في هذا الصدد على ما يكتسيه التعليم بجميع أشكاله، بما في ذلك التعليم في مجال حقوق الإنسان، من أهمية خاصة بوصفه مكملا للتدابير التشريعية، على النحو الذي بينه المقرر الخاص؛ |
12. Reafirma a este respecto la especial importancia que tienen todas las formas de educación, incluida la educación en derechos humanos, como complemento de las medidas legislativas, según señaló el Relator Especial; | UN | 12 - تعيد التأكيد في هذا الصدد على ما يكتسيه التعليم بجميع أشكاله، بما في ذلك التعليم في مجال حقوق الإنسان، من أهمية خاصة بوصفه مكملا للتدابير التشريعية، على النحو الذي بينه المقرر الخاص؛ |
Ahora bien, como señaló el Relator Especial en sus reuniones, el éxito del programa dependerá, en último término, de que quienes desean regresar puedan superar los obstáculos burocráticos y de otra índole que se alzan a su paso. | UN | ٤٨ - غير أن النجاح التام للبرنامج حسبما أشار المقرر الخاص في اجتماعاته، يعتمد على قدرة الراغبين في العودة على التغلب على العوائق البيروقراطية والعوائق اﻷخرى. |
Según señaló el Relator Especial sobre los derechos a la libertad de reunión pacífica y de asociación en su informe más reciente al Consejo de Derechos Humanos, " las asociaciones deben tener la libertad de seleccionar a sus miembros o de aceptar a todos los aspirantes. | UN | وكما أشار إليه المقرر الخاص المعني بالحق في حرية التجمع السلمي والحق في حرية تكوين الجمعيات في أحدث تقاريره إلى مجلس حقوق الإنسان " ينبغي أن تتمتع الجمعيات بحرية اختيار أعضائها واختيار مدى انفتاحها لأي عضوية. |
Como señaló el Relator Especial en sus observaciones finales, el futuro programa de trabajo que proponía recibió un apoyo general. | UN | ٤٨ - وكما أشار إلى ذلك المقرر الخاص في ملاحظاته الختامية، حظي برنامج العمل المقبل الذي اقترحه بالتأييد عموماً. |
Como señaló el Relator Especial de las Naciones Unidas sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas después de su visita de 2005, muchos maoríes y no maoríes estaban en desacuerdo con la ley. | UN | وكما ذكر المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية في الزيارة التي قام بها في عام 2005، لا يوافق عدد كبير من الماوريين وغير الماوريين على هذا القانون. |
Como señaló el Relator Especial, el ofrecimiento de asistencia es una expresión de solidaridad. | UN | وعلى نحو ما ذكره المقرر الخاص فإن عرض المساعدة سوف يأتي تعبيراً عن التضامن. |
Como señaló el Relator Especial, se trata menos de un caso de abuso de derecho que del deseo de tener en cuenta limitaciones técnica o aspectos específicos del derecho interno. | UN | وكما أوضح المقرر الخاص فإن القضية ليست قضية انتهاك حقوق بقدر ما هي رغبة في مراعاة القيود التقنية أو الجوانب المحددة في القانون الداخلي. |
12. Reafirma a este respecto la especial importancia que tienen todas las formas de educación, incluida la educación en derechos humanos, como complemento de las medidas legislativas, según señaló el Relator Especial; | UN | 12 - تعيد التأكيد في هذا الصدد على ما يكتسيه التعليم بجميع أشكاله، بما في ذلك التعليم في مجال حقوق الإنسان، من أهمية خاصة بوصفه مكملا للتدابير التشريعية، على النحو الذي بينه المقرر الخاص؛ |
15. Reafirma a este respecto la especial importancia que tienen todas las formas de educación, incluida la educación en derechos humanos, como complemento de las medidas legislativas, según señaló el Relator Especial; | UN | " 15 - تعيد التأكيد في هذا الصدد على ما يكتسيه التعليم بجميع أشكاله، بما في ذلك التعليم في مجال حقوق الإنسان، من أهمية خاصة بوصفه مكملا للتدابير التشريعية، على النحو الذي بينه المقرر الخاص؛ |
15. Reafirma a este respecto la especial importancia que tienen todas las formas de educación, incluida la educación en la esfera de los derechos humanos, como complemento de las medidas legislativas, según señaló el Relator Especial; | UN | 15 - تعيد التأكيد في هذا الصدد على ما يكتسيه التعليم بجميع أشكاله، بما في ذلك التعليم في مجال حقوق الإنسان، من أهمية خاصة بوصفه مكملا للتدابير التشريعية، على النحو الذي بينه المقرر الخاص؛ |
12. Reafirma a este respecto la especial importancia que tienen todas las formas de educación, incluida la educación en derechos humanos, como complemento de las medidas legislativas, según señaló el Relator Especial; | UN | 12 - تعيد التأكيد في هذا الصدد على ما يكتسيه التعليم بجميع أشكاله، بما في ذلك التعليم في مجال حقوق الإنسان، من أهمية خاصة بوصفه مكملا للتدابير التشريعية، على النحو الذي بينه المقرر الخاص؛ |
42. Como señaló el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas, a pesar de la intención del Gobierno de reducir las desigualdades, persiste la disparidad entre los maoríes y los pakeha. | UN | 42- حسبما أشار المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين، فإن التفاوتات بين الماوريين والباكيها لا تزال قائمة، على الرغم من نية الحكومة العمل على تقليل هذه التفاوتات. |
Como señaló el Relator Especial en su segundo informe, no se considera que todos los desastres desborden la capacidad de respuesta de una nación. | UN | وكما أشار المقرر الخاص في تقريره الثاني، فليس جميع الكوارث تشكل عبئاً فادحاً على قدرات الاستجابة الوطنية(). |
Sin embargo, todos los Estados Miembros tienen también la obligación extraterritorial de respetar, proteger y respaldar el ejercicio del derecho a la alimentación de las personas que viven en otros países, como señaló el Relator Especial en su informe a la Comisión de Derechos Humanos (véase el documento E/CN.4/2005/47, párrs. 34 a 59). | UN | بيد أن جميع الدول الأعضاء تتحمل أيضا التزامات خارج حدود أقاليمها بأن تحترم وتحمي وتدعم إنجاز حق الناس الذين يعيشون في بلدان أخرى في الغذاء، حسبما أشار إليه المقرر الخاص في تقريره المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان (انظر E/CN.4/2005/47، الفقرات 34-59). |
Como señaló el Relator Especial en su informe más reciente al Consejo de Derechos Humanos, en 2009 el 94% de los casos de asesinato de periodistas quedó en la total impunidad, y un porcentaje mínimo fue objeto de justicia parcial. | UN | ووفقا لما أشار إليه المقرر الخاص في آخر تقرير قدمه إلى مجلس حقوق الإنسان، نَعمَ الجناة بالإفلات التام من العقاب في 94 في المائة من الحالات التي قُتل فيها صحفيون في عام 2009، بينما كانت نسبة الحالات التي تحقق فيها قدر جزئي ضئيل من العدالة ضئيلة للغاية(). |
En el ámbito convencional, esta cuestión, como bien lo señaló el Relator Especial en sus comentarios al proyecto de artículo 58 (Aplicación de un tratado a los territorios de un Estado contratante) no se limita al territorio en sí sino a | UN | وكما أشار إلى ذلك المقرر الخاص في شرحه لمشروع المادة 58 (تطبيق معاهدة على أقاليم دولة متعاقدة) فإن هذه المسألة في المجال الاتفاقي لا تقتصر على الإقليم في حد ذاته بل تنطبق على: |
Como señaló el Relator Especial en su informe anterior, Internet y las redes sociales también pueden ser un útil instrumento para prevenir la propagación de ideologías racistas por parte de partidos políticos, grupos y movimientos extremistas. | UN | 52 - وكما ذكر المقرر الخاص في تقريره السابق، فإن شبكة الإنترنت ووسائط الإعلام الاجتماعية يمكن أيضا أن تكون أداة مفيدة لمنع الأحزاب والجماعات والحركات السياسية المتطرفة من الترويج للإيديولوجيات العنصرية. |
La razón obvia para rechazar esta afirmación es el hecho de que los decretos 1 a 13, en los que, como justamente señaló el Relator Especial, figura el programa político del Gobierno, no se han promulgado de una sola vez sino en el transcurso de varios años, ya que el decreto constitucional 1 se promulgó en 1989, mientras que el 13 se promulgó en 1996. | UN | ويتمثل السبب الواضح لدفعنا في أن المراسيم الدستورية من ١ إلى ١٣ التي تتضمن البرنامج السياسي للحكومة، على النحو الذي ذكره المقرر الخاص بحق، لم تصدر في وقت واحد وإنما أثناء سنوات عدة، نظرا ﻷن المرسوم الدستوري رقم ١ قد صدر في عام ١٩٨٩ في حين أن المرسوم الدستوري رقم ١٣ صدر في عام ١٩٩٦. |
54. Como señaló el Relator Especial sobre la situación, el territorio palestino ocupado reviste especial importancia para el futuro de los derechos humanos en el mundo. | UN | 54 - وأشارت إلى أن الأرض الفلسطينية المحتلة تكتسي، كما أوضح المقرر الخاص المعني بالحالة، بأهمية خاصة لمستقبل حقوق الإنسان في العالم. |
El Relator Especial toma nota en particular del hecho de que la ocupación militar del territorio palestino se ha prolongado durante más de 40 años y de que tiene características de colonialismo y apartheid, como señaló el Relator Especial anterior. | UN | 3 - ويحيط المقرر الخاص علما بصفة خاصة بأن الاحتلال العسكري للأرض الفلسطينية قد تجاوز الآن أربعين سنة وأن له خصائص الاستعمار والفصل العنصري، على النحو الذي لاحظه المقرر الخاص السابق. |