"señala a la" - Translation from Spanish to Arabic

    • يوجه
        
    • وتوجه اللجنة
        
    • تلفت اللجنة
        
    • توجه اللجنة
        
    • وتلفت اللجنة
        
    • ووجّه
        
    • تسترعي اللجنة
        
    • واسترعت
        
    • وتسترعي اللجنة
        
    • وتوجِّه اللجنة
        
    • وجه النظر إلى
        
    • توجِّه اللجنة
        
    • وجّه النظر إلى
        
    • وهي توجه
        
    • لفت النظر إلى
        
    54. El Comité señala a la comunidad internacional la necesidad de apoyar los esfuerzos de reconciliación y reconstrucción nacionales en ese país. UN ٥٤ - وأهابت اللجنة بالمجتمع الدولي أن يوجه نظره إلى ضرورة مساندة جهود المصالحة وإعادة التعمير الوطنيين في البلد.
    A este respecto, la Mesa señala a la atención de la Asamblea General el párrafo 5 de la resolución 48/264, que dice: UN ٢٤ - وفي هذا الصدد، يوجه المكتب انتباه الجمعية العامة إلى الفقرة ٥ مـن قرارها ٤٨/٢٦٤، وفيما يلي نصها:
    A este respecto, el Comité señala a la atención su recomendación general 19. UN وتوجه اللجنة الانتباه، في هذا الصدد، إلى توصيتها العامة رقم 19.
    A ese respecto, el Comité señala a la atención del Estado Parte su Observación general Nº 9 sobre la aplicación interna del Pacto. UN وفي هذا الصدد، تلفت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 9 عن التطبيق المحلي للعهد.
    En este sentido, la Comisión señala a la atención la recomendación que formuló en el párrafo V.4 supra. UN وفي هذا الصدد، توجه اللجنة الانتباه الى توصيتها الواردة في الفقرة خامسا - ٤ أعلاه.
    El Comité señala a la atención las propuestas de ampliar la competencia de esta Comisión y lograr que sea más eficaz en la lucha contra la discriminación. UN وتلفت اللجنة الانتباه إلى الاقتراحات بتوسيع نطاق اختصاص هذه اللجنة وبجعلها أكثر فعالية للتصدي للتمييز.
    Por último señala a la atención un informe del Comité Gubernamental de Libertad de Expresión presentado ese mismo otoño, en el que se propone, entre otras cosas, una enmienda al artículo 100 de la Constitución de Noruega. UN ووجّه السيد ويلي الانتباه أخيراً إلى تقرير قدمته اللجنة الحكومية المعنية بحرية التعبير في وقت مبكر من هذا الخريف تقترح فيه، ضمن جملة أمور، إدخال تعديل على المادة 100 من الدستور النرويجي.
    A este respecto, la Mesa señala a la atención de la Asamblea General el párrafo 5 de la resolución 48/264, que dice: UN ٢١ - وفي هذا الصدد، يوجه المكتب انتباه الجمعية العامة الى الفقرة ٥ من قرارها ٤٨/٢٦٤، وفيما يلي نصها:
    A este respecto, la Mesa señala a la atención de la Asamblea General el párrafo 5 de la resolución 48/264, que dice: UN ٢٣ - وفي هذا الصدد، يوجه المكتب انتباه الجمعية العامة الى الفقرة ٥ من قرارها ٤٨/٢٦٤، وفيما يلي نصها:
    De este modo señala a la atención de la comunidad internacional toda los acontecimientos más importantes en la esfera del derecho del mar que tuvieron lugar el pasado año. UN وهو بالتالي يوجه انتباه المجتمع الدولي قاطبة إلى أهم اﻷحداث التي وقعت في مجال قانون البحار في السنة الماضية.
    Se señala a la atención de la Asamblea General la necesidad apremiante de obtener financiación suficiente para aplicar los programas de esos países. UN ٣٠ - يود اﻷمين العام أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى الحاجة الماسة لتوفير التمويل الكافي لتنفيذ هذه البرامج القطرية.
    266. El Comité señala a la atención del Estado Parte las fechas en que deberá presentar sus próximos informes. UN ٢٦٦ - وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف الى التواريخ التي سيحين فيها موعد تقديم تقاريرها القادمة.
    266. El Comité señala a la atención del Estado Parte las fechas en que deberá presentar sus próximos informes. UN ٢٦٦ - وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف الى التواريخ التي سيحين فيها موعد تقديم تقاريرها القادمة.
    El Comité señala a la atención del Estado Parte su Recomendación general Nº XV, relativa al cumplimiento del artículo 4 de la Convención y le pide que en el próximo informe periódico incluya información detallada sobre esta cuestión. UN تلفت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى التوصية العامة الخامسة عشرة التي وضعتها اللجنة بشأن تنفيذ المادة 4 من الاتفاقية، وتطلب إليها أن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة عن هذه المسألة.
    En este sentido, señala a la atención del Estado Parte su Recomendación general Nº XXX sobre los no ciudadanos. UN وفي هذا الصدد، تلفت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى توصيتها العامة الثلاثين بشأن التمييز ضد غير المواطنين.
    En este sentido, la Comisión señala a la atención la recomendación que formuló en el párrafo V.4 supra. UN وفي هذا الصدد، توجه اللجنة الانتباه الى توصيتها الواردة في الفقرة خامسا - ٤ أعلاه.
    A este respecto, el Comité señala a la atención del Estado Parte su Observación general Nº 9 relativa a la aplicación interna del Pacto. UN وبذلك الخصوص توجه اللجنة نظر الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 9 حول التطبيق الداخلي للعهد.
    La Comisión Consultiva señala a la atención las observaciones y recomendaciones de la Junta de Auditores relativas a las operaciones aéreas. UN وتلفت اللجنة الاستشارية الانتباه إلى ملاحظات وتوصيات مجلس مراجعي الحسابات المتعلقة بالعمليات الجوية.
    El representante de Venezuela señala a la atención de la Comisión una corrección al proyecto de resolución revisado. UN ووجّه ممثل فنـزويلا انتباه اللجنة إلى التصويب المجرى على المشروع المنقح للقرار المنقح.
    Al respecto, el Comité señala a la atención del Estado parte el contenido de su recomendación general XIII. UN وفي هذا الصدد تسترعي اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى مضمون التوصية العامة رقم ١٣.
    La Sra. Barberini señala a la atención el párrafo 51 del informe cuya desafortunada redacción es fuente de confusión. UN واسترعت السيدة بربريني الانتباه إلى الفقرة ١٥ من التقرير التي كانت صيغتها غبر الموفﱠقة مصدراً للالتباس.
    Asimismo, el Comité señala a la atención del Estado parte el documento final de la Conferencia de Examen de Durban de 2009. UN وتسترعي اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى الوثيقة الختامية التي اعتُمدت في مؤتمر استعراض نتائج ديربان المعقود في عام 2009.
    El Comité señala a la atención del Estado parte su Observación general Nº 28 (2000) relativa a la igualdad de derechos entre hombres y mujeres. UN وتوجِّه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى ملاحظتها العامة رقم 28(2000) بشأن المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.
    2. El PRESIDENTE señala a la atención del Comité Especial el proyecto de informe presentado por éste a la Asamblea General en la reanudación de su cuadragésimo octavo período de sesiones. UN ٢ - الرئيس: وجه النظر إلى مشروع تقرير اللجنة الخاصة إلى دورة الجمعية العامة الثامنة واﻷربعين المستأنفة.
    Además, el Comité señala a la atención del Estado Parte las recomendaciones aprobadas el día de debate general del Comité sobre el derecho del niño a ser oído, que tuvo lugar el 15 de septiembre 2006. UN وعلاوة على ذلك، توجِّه اللجنة نظر الدولة الطرف إلى التوصيات المعتمَدة في يوم المناقشة العامة التي أجرتها اللجنة في 15 أيلول/سبتمبر 2006 بشأن حق الطفل في الاستماع إلى آرائه.
    El Presidente señala a la atención del Comité una solicitud de audiencia relativa a la cuestión de Guam, que figura en el aide-mémoire 9/02, y pide que sea aceptada. UN 4 - الرئيس: وجّه النظر إلى طلب عقد جلسة استماع بشأن غوام، ويرد الطلب في المذكرة 9/02.
    señala a la atención del Estado Parte su Comentario general Nº 23 que establece varios elementos objetivos para determinar la existencia de minorías en el Estado Parte. UN وهي توجه نظر الدولة الطرف الى تعليقها العام رقم ٣٢ الذي يضع عناصر موضوعية شتى ﻹثبات وجود أقليات في أي دولة طرف.
    32. El Sr. ANDO señala a la atención la omisión de la palabra " of " al final de la primera línea, en la versión inglesa. UN ٢٣- السيد آندو لفت النظر إلى سقوط لفظة " of " في نهاية السطر اﻷول من النص الانكليزي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more