"señaladas en el párrafo" - Translation from Spanish to Arabic

    • المحددة في الفقرة
        
    • المشار إليها في الفقرة
        
    • المبينة في الفقرة
        
    • المذكورة في الفقرة
        
    • المدرجة في الفقرة
        
    • محددة في الفقرة
        
    • المحددة في الفقرتين
        
    • الواردة الفقرة
        
    • الوارد ذكرها في الفقرة
        
    • والمشار إليها في الفقرة
        
    • حُددت في الفقرة
        
    • الوارد وصفها في الفقرة
        
    • التي وضعتها الفقرة
        
    • الرئيسية الواردة في الفقرة
        
    Esta reducción es fruto de la asignación de recursos no correspondientes al personal, principalmente para consultores, a gastos de personal, con el fin de reforzar las funciones señaladas en el párrafo 48 supra. UN ويعكس هذا الانخفاض إعادة توزيع الموارد غير المتعلقة بالموظفين، وخصوصاً تلك المتعلقة بالخبراء الاستشاريين لتصبح جزءاً من تكاليف الموظفين، من أجل تعزيز المهام المحددة في الفقرة 48 أعلاه.
    El OSACT pidió a su Presidente que organizara consultas entre períodos de sesiones para intercambiar opiniones sobre las cuestiones señaladas en el párrafo 49 inmediatamente antes del 17º período de sesiones del OSACT. UN وطلبت الهيئة الفرعية إلى رئيسها تنظيم مشاورات فيما بين الدورات بغية تبادل الآراء بشأن القضايا المحددة في الفقرة 49 أعلاه، بحيث تجري قبل انعقاد الدورة السابعة عشرة للهيئة الفرعية مباشرة.
    ¿Se ocupa Bosnia y Herzegovina de las cuestiones señaladas en el párrafo 4 de la resolución, que dice lo siguiente: UN هل اتخذت البوسنة والهرسك تدابير لحل المشاكل المشار إليها في الفقرة 4 من القرار، ونصها كما يلي:
    Algunas Partes han manifestado por ahora su interés en prestar apoyo para la realización de las jornadas de estudio sobre cuestiones metodológicas señaladas en el párrafo 28. UN وأبدت أطراف مفردة اهتماماً أولياً بتوفير دعم لتنفيذ حلقات تدارس منهجية مثل الحلقات المشار إليها في الفقرة ٨٢ أعلاه.
    Por las razones señaladas en el párrafo 36 del Resumen, el Grupo no ha tenido en cuenta este aumento. UN وذلك للأسباب المبينة في الفقرة 36 من الموجز، وهي زيادة لم يأخذها فريق المفوضين بعين الاعتبار.
    Por las razones señaladas en el párrafo 428 de su informe, no era partidario de que se incluyeran cláusulas de salvaguardia sobre la protección diplomática, o sobre las cuestiones de nulidad y no reconocimiento o no retroactividad. UN وللأسباب المذكورة في الفقرة 428 من تقريره فإنه لا يؤيد إدراج شروط استثناء بشأن الحماية الدبلوماسية أو ذات صلة بالمسائل المتعلقة بالبطلان وعدم الاعتراف أو عدم السريان بأثر رجعي.
    Tomando nota de que las Partes señaladas en el párrafo 2 se encuentran, por tanto, en situación de incumplimiento de sus obligaciones de presentación de datos previstas en el Protocolo de Montreal hasta que la Secretaría reciba sus datos pendientes; UN وإذْ تشير إلى أن هذا من شأنه وضع الأطراف المدرجة في الفقرة 2 في حالة عدم امتثال لالتزاماتها بتقديم البيانات بموجب بروتوكول مونتريال وذلك لحين استلام الأمانة لبياناتها القائمة؛
    9. Cuarenta y dos Partes presentaron propuestas de enmiendas al Protocolo de Kyoto relacionadas con las cuestiones señaladas en el párrafo 3. UN 9- وقدم 42 طرفاً مقترحات لإدخال تعديلات على بروتوكول كيوتو فيما يتعلق بالقضايا المحددة في الفقرة 3 أعلاه.
    10. El GTE-PK tal vez desee examinar los anexos del presente documento y avanzar en la elaboración de textos de negociación relativos a las cuestiones señaladas en el párrafo 3. UN 10- قد يرغب الفريق العامل المخصص في النظر في مرفقات هذه الوثيقة والأعمال المسبقة المتعلقة بوضع نصوص تفاوضية تعالج القضايا المحددة في الفقرة 3 أعلاه.
    El Presidente exhorta a las Partes a que estudien cuál sería la mejor forma de seguir avanzando en las cuestiones señaladas en el párrafo 5 supra, con miras a deliberar acerca de: UN وفي هذا الصدد، يدعو الرئيس الأطراف إلى أن تنظر في أفضل السبل لمواصلة التقدم في المسائل المحددة في الفقرة 5 أعلاه، بهدف مناقشة ما يلي:
    Ese informe anual incluirá también las cuestiones señaladas en el párrafo 2 del anexo II de la resolución 48/162 de la Asamblea General y las cuestiones que la Junta estime convenientes. UN وينبغي أن يتضمن هذا التقرير السنوي أيضا المسائل المحددة في الفقرة ٢، من المرفق الثاني من قرار الجمعية العامة ٤٨/١٦٢، والمسائل التي يقررها المجلس.
    1. Decide establecer un fondo de adaptación para financiar proyectos y programas concretos de adaptación en las Partes que son países en desarrollo que sean Partes en el Protocolo, así como las actividades señaladas en el párrafo 8 de la decisión .../CP.7; UN 1- يقرر إنشاء صندوق للتكيف بغرض تمويل مشاريع وبرامج التكيف الملموسة في الأطراف من البلدان النامية الأطراف في البروتوكول، فضلاً عن الأنشطة المحددة في الفقرة 8 من المقرر -/م أ-7؛
    1. Decide establecer un fondo de adaptación para financiar proyectos y programas concretos de adaptación en las Partes que son países en desarrollo que sean Partes en el Protocolo, así como las actividades señaladas en el párrafo 8 de la decisión .../CP.7; UN 1- يقرر إنشاء صندوق للتكيف بغرض تمويل مشاريع وبرامج التكيف الملموسة في الأطراف من البلدان النامية التي هي أطراف في البروتوكول، فضلاً عن الأنشطة المحددة في الفقرة 8 من المقرر 5/م أ-7؛
    Por las razones señaladas en el párrafo 26 supra, la Comisión Consultiva recomienda la aprobación de las conversiones propuestas. UN للأسباب المشار إليها في الفقرة 26 أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على التحويل المقترح.
    Todas las sumas en términos nominales y no incluyen los gastos administrativos ni los gastos de apoyo, además de las excepciones señaladas en el párrafo 2. UN وجميع المبالغ بالقيمة الدولارية الاسمية بدون التكاليف اﻹدارية وتكاليف الدعم، بخلاف الاستثناءات المشار إليها في الفقرة ٢.
    El Director destacó que un objetivo fundamental del programa de Copartícipes en la población y el desarrollo era facilitar y coordinar el intercambio de aptitudes y conocimientos entre los países en las cuatro esferas principales señaladas en el párrafo 4 del informe. UN ولاحظ أن من بين اﻷهداف الرئيسية للشعبة تسهيل وتنسيق تقاسم المهارات والمعرفة فيما بين البلدان في المجالات اﻷربعة المحورية المشار إليها في الفقرة ٤ من التقرير.
    Por lo que respecta a la plantilla propuesta y a las categorías de los puestos, debido a las dificultades señaladas en el párrafo 7 supra, la Comisión no puede pronunciarse sobre la plantilla y su estructura. UN وفيما يتعلق بالملاك المقترح ودرجات الوظائف فإن اللجنة ليست في وضع يمكنها من إبداء رأيها في مستوى الملاك وهيكله، وذلك بسبب الصعوبات المشار إليها في الفقرة 7 أعلاه.
    Por las razones señaladas en el párrafo 58 del Resumen, el Grupo no formula ninguna recomendación respecto de la reclamación de Jiangsu en concepto de intereses. UN وللأسباب المبينة في الفقرة 58 من الموجز، فإن الفريق لا يقدم أي توصية فيما يتعلق بمطالبة جيانغسو بالفوائد.
    Por las razones señaladas en el párrafo 36 del Resumen, el Grupo no tuvo en cuenta ese elemento de pérdida. UN وللأسباب المبينة في الفقرة 36 من الموجز، لم ينظر الفريق في هذا العنصر من عناصر الخسارة.
    Durante este período 1.651 adultos mayores de las regiones metropolitana V y VI, fueron capacitados en las áreas temáticas señaladas en el párrafo anterior. UN وأثناء هذه الفترة، بلغ عدد المسنين المقيمين في المنطقتين الحضريتين الخامسة والسادسة الذين حصلوا على التدريب في الميادين المذكورة في الفقرة السابقة 651 1 مسنّاً.
    Sírvanse explicar la relación entre las medidas de prevención y rehabilitación señaladas en el párrafo 140 del informe del Estado parte y la protección de los derechos humanos de las personas con discapacidad. UN كما يرجى توضيح صلة تدابير إعادة التأهيل الوقائية المذكورة في الفقرة 140 من تقرير الدولة الطرف بحماية حقوق الإنسان للأشخاص ذوي الإعاقة.
    En cada caso, el Grupo hace una estimación de si la prueba de la causalidad ha sido positiva sobre la base de una de las relaciones causales señaladas en el párrafo 6 de la decisión 7, o en alguna de las demás relaciones causales directamente dimanantes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وفي كل حالة من الحالات، يبت الفريق في ما إذا كان شرط الرابطة السببية قد استوفي استنادا إلى إحدى الروابط السببية المدرجة في الفقرة 6 من المقرر 7، أو إلى رابطة سببية أخرى ناجمة مباشرة عن غزو العراق الكويت واحتلاله إياه.
    32. El examen de las otras cuestiones señaladas en el párrafo 49 del documento FCCC/KP/AWG/2008/8 podría dar lugar a la determinación de elementos adicionales. UN 32- إن النظر في مسائل أخرى محددة في الفقرة 49 من الوثيقة FCCC/KP/AWG/2008/8 قد يسفر عن تحديد عناصر إضافية.
    a) Las cuestiones señaladas en el párrafo 49 a) y b) del informe del GTE-PK sobre la reanudación de su sexto período de sesiones; este grupo estaría copresidido por el Sr. Leon Charles (Granada) y la Sra. Gertraud Wollansky (Austria); UN (أ) المسائل المحددة في الفقرتين 49(أ) و(ب) من تقرير فريق الالتزامات الإضافية عن دورته السادسة المستأنفة()، على أن يشترك في رئاسة فريق الاتصال المعني بهذا الموضوع السيد ليون تشارلز (غرينادا) والسيدة جيرترود فولانسكي (النمسا)؛
    6 bis. Cada Parte incluida en el anexo I podrá optar por contabilizar las emisiones antropógenas por las fuentes y la absorción antropógena por los sumideros de gases de efecto invernadero vinculadas a una cualquiera o la totalidad de las actividades humanas definidas en el presente anexo, que excluyen las actividades señaladas en el párrafo 6 supra. UN 6 مكرراً - يجوز لأي طرف مدرج في المرفق الأول أن يختار حساب انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ بحسب مصادرها وعمليات إزالتها بواسطة المصارف الناجمة عن أي من الأنشطة التي يقوم بها الإنسان أو جميعها حسب تعريفها في هذا المرفق من غير الأنشطة الواردة الفقرة 6 أعلاه.
    Una serie de intervenciones, señaladas en el párrafo 406 del sexto informe periódico de Nueva Zelandia, están en las primeras etapas de aplicación, o aún no han sido plenamente evaluadas. UN مما يُذكر أن عدداً من التدخلات الوارد ذكرها في الفقرة 406 من التقرير الدوري السادس لنيوزيلندا إما هي في المراحل المبكرة من تنفيذها أو لم يتم الانتهاء من تقييمها بعد.
    Esto se debe a las ventajas de la organización señaladas en el párrafo 44, que vienen reforzadas por sus estrechas relaciones con los gobiernos y la sociedad civil, su presencia en el país a largo plazo, sus metodologías de participación y su enfoque integrado. UN وهذا نتيجة للمميزات التي يتمتع بها البرنامج والمشار إليها في الفقرة ٤٥ والمدعومة بعلاقاته القوية مع الحكومات والمجتمع المدني، ووجوده في البلدان منذ زمن طويل، ومنهجياته القائمة على المشاركة، والنهج المتكامل الذي يتبعه.
    b) Otras cuestiones señaladas en el párrafo 49 c) del informe del GTE-PK sobre la reanudación de su sexto período de sesiones; este grupo estaría presidido por el Sr. Dovland; UN (ب) مسائل أخرى حُددت في الفقرة 49(ج) من تقرير الفريق عن دورته السادسة المستأنفة، برئاسة السيد دوفلاند؛
    11. En esa misma decisión la Conferencia de las Partes dispuso que en su segunda reunión, que tendría lugar durante el sexto período de sesiones de la CP, el CRIC desempeñase las funciones previstas en el párrafo 1 b) del mandato del CRIC, ya señaladas en el párrafo 6 del presente documento. UN 11- وقرر مؤتمر الأطراف، في المقرر نفسه، أن تقوم الدورة الثانية لدورة استعراض تنفيذ الاتفاقية، التي ستُعقد أثناء انعقاد الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف، بتأدية مهامها عملاً بالفقرة 1(ب) من اختصاصات اللجنة، الوارد وصفها في الفقرة 6 أعلاه.
    Aunque no concurran las condiciones señaladas en el párrafo 2, la localidad continuará gozando de la protección prevista en las demás disposiciones del presente Protocolo y las otras normas de derecho internacional aplicables en los conflictos armados. UN ويظل هذا الموقع، حتى في حالة عدم استيفائه للشروط التي وضعتها الفقرة 2، متمتعا بالحماية التي تنص عليها الأحكام الأخرى لهذا البروتوكول وقواعد القانون الدولي الأخرى التي تطبق في النزاعات المسلحة.
    16. Autoriza al jefe de la Secretaría Permanente a realizar transferencias entre las secciones principales de consignación señaladas en el párrafo 12 de la parte I supra, hasta el límite agregado del 15% del gasto estimado total para un año determinado en esas secciones de consignación, siempre que ello no entrañe reducir ninguna sección de consignación en más del 25%; UN ٦١- يأذن لرئيس اﻷمانة الدائمة بإجراء تحويلات بين كل من بنود الاعتمادات الرئيسية الواردة في الفقرة ٢١ من الجزء أولاً أعلاه بحد اجمالي أقصى يبلغ ٥١ في المائة من مجموع النفقات المقدرة لسنة معينـة بالنسبـة لبنـود الاعتمـادات تلك شريطة ألا يخفض أي اعتماد أثناء العملية بنسبة تزيد على ٥٢ في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more