"señalar a este respecto" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإشارة في هذا الصدد
        
    • بالملاحظة في هذا الصدد
        
    • في هذا الصدد ملاحظة
        
    • بالذكر في هذا الصدد
        
    • الإشارة هنا إلى
        
    • من التوضيح في هذا الصدد
        
    • المﻻحظة في هذا الصدد
        
    • بالذكر في هذا المقام
        
    • اﻹشارة في هذا الصدد الى
        
    • أن أقول في هذا الصدد
        
    Conviene señalar, a este respecto, que la intervención de las organizaciones no gubernamentales regionales ha sido primordial para denunciar las tradiciones culturales nocivas. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن المنظمات غير الحكومية المحلية اضطلعت بدور رئيسي في الكشف عن التقاليد الثقافية الضارة.
    Hay que señalar a este respecto que el anuncio fue publicado antes de que se enmendara el Código Penal de Islandia. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد أن هذا الإعلان صدر قبل تعديل القانون الجنائي في أيسلندا.
    No se puede dejar de señalar, a este respecto, que el Ministerio de Agricultura ha experimentado pérdidas por valor superior a los 740 millones de libras sirias. UN ولا بد من الإشارة في هذا الصدد إلى أن وزارة الزراعة خسرت أيضاً ما يزيد على 740 مليون ليرة سورية.
    Cabe señalar a este respecto que Noruega no tiene una tradición de tribunales administrativos. UN وجدير بالملاحظة في هذا الصدد أنه لا يوجد في النرويج تقليد المحاكم الإدارية.
    Conviene señalar a este respecto la observación de Oppenheim quien, después de analizar diversos ejemplos históricos, llega a la conclusión de que: UN ومن المفيد أن نذكر في هذا الصدد ملاحظة أوبنهايم، الذي استعرض مجموعة متنوعة من اﻷمثلة التاريخية ليخلص إلى:
    Cabe señalar a este respecto que el concepto de operaciones ha cambiado considerablemente desde que se creó la UNSOA. UN ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أن مفهوم العمليات قد تغير إلى حد كبير منذ إنشاء المكتب.
    Es de señalar a este respecto que Túnez, desde el decenio de 1990, dirigió a numerosos Estados, especialmente europeos, peticiones de extradición de tunecinos involucrados en casos terroristas, y que dichas peticiones quedaron sin respuesta. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أنه سبق لتونس أن تقدمت منذ التسعينات إلى عدد من الدول لا سيما الأوروبية منها بطلبات تهدف إلى تسليمها أشخاصا تونسيين تورطوا في قضايا إرهابية وبقيت دون استجابة.
    Cabe señalar a este respecto que la mayor parte de los medios de información del país, especialmente en Abidján, siguen bajo el control de los partidos políticos. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن معظم وسائط الإعلام الإيفوارية، لا سيما في أبيدجان، لا تزال تخضع للسيطرة المباشرة للأحزاب السياسية.
    374. Cabe señalar a este respecto el convenio concertado con la Fundación Omar Ben Jelloune para restaurar ciertos sitios históricos, con una movilización de recursos financieros de más de 50 millones de dirhams. UN 374- وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى الاتفاقية المبرمة مع مؤسسة عمر بنجلّون لترميم بعض المواقع التاريخية، مع تعبئة موارد مالية لهذا الغرض تزيد على 50 مليون درهم.
    Cabe señalar a este respecto, que los conocimientos tradicionales, o más bien la aplicación de estas técnicas a los diferentes medios para aprovechar sus recursos, por sí mismos, no son suficientes, para hacer frente a los problemas de la degradación de las tierras. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن المعارف التقليدية، أو بالأحرى تطبيق هذه التقنيات في مختلف البيئات بغية استغلال مواردها، ليس وحده كافياً لمواجهة المشاكل المطروحة حالياً في مجال تدهور الأراضي.
    Cabe señalar a este respecto que Polonia ha recibido recientemente una ayuda del Fondo Europeo para los Refugiados a fin de mejorar las condiciones de vida en los centros para los solicitantes de asilo. UN وينبغي الإشارة في هذا الصدد إلى أن بولندا تلقت مؤخراً مساعدة من الصندوق الأوروبي للاجئين لكي تحسِّن ظروف العيش في مراكز طالبي اللجوء.
    288. Conviene señalar a este respecto que Siria es miembro de la Organización Internacional del Trabajo desde 1947, y que, al 31 de diciembre de 1997, había ratificado 46 convenios internacionales del trabajo, en particular: UN 288- ولا بد من الإشارة في هذا الصدد إلى أن سورية عضو في منظمة العمل الدولية منذ عام 1947 حيث صادقت على 46 اتفاقية عمل دولية حتى غاية 31/12/1997 بما فيها:
    Es importante señalar a este respecto que los tres casos cuya revisión aceptó la Corte Internacional de Justicia fueron luego desestimados por la Corte. La Corte confirmó todos los fallos del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas, lo que dejó a los funcionarios en la misma situación en que estaban en el momento del fallo original. UN ومن المهم الإشارة في هذا الصدد إلى أن القضايا الثلاث التي قبلتها محكمة العدل الدولية للنظر فيها قد رُفضت؛ إذ أكـَّـدت كل حكم من أحكام المحكمة مما أبقـى الموظفين في الموقف ذاته الذي كانوا فيه عند صدور الحكم الأصلي.
    343. Conviene señalar a este respecto que Siria es miembro de la Organización Internacional del Trabajo desde 1947, y que, al 31 de diciembre de 1997, había ratificado 46 convenios internacionales del trabajo, en particular: UN 343- ولا بد من الإشارة في هذا الصدد إلى أن سورية عضو في منظمة العمل الدولية منذ عام 1947، حيث صادقت على 46 اتفاقية عمل دولية حتى غاية 31 كانون الأول/ديسمبر 1997 بما فيها:
    Cabe señalar a este respecto que el Secretario General decidió designar Presidente de la Junta de Nombramientos y Ascensos a un Secretario General Adjunto, como reconocimiento de la necesidad de reforzar la independencia y la autoridad de la Junta frente a los jefes de departamentos y oficinas. UN ومن الجدير بالملاحظة في هذا الصدد أن اﻷمين العام قرر تعيين وكيل أمين عام لرئاسة مجلس التعيين والترقية الحالي، اعترافا بالحاجة إلى تعزيز استقلال المجلس وسلطته إزاء رؤساء اﻹدارات والمكاتب.
    Cabe señalar a este respecto que Azerbaiyán fue el primero de los antiguos Estados soviéticos en adoptar una legislación nacional sobre los desplazados internos. UN ومن الجدير بالملاحظة في هذا الصدد أن أذربيجان كانت أولى الجمهوريات السوفياتية السابقة التي بادرت إلى اعتماد قانون وطني بشأن المشردين داخلياً.
    Cabe señalar, a este respecto, que si bien la Secretaría propone que se presente un informe sobre la ejecución del presupuesto correspondiente al ejercicio económico anterior, el presupuesto para el ejercicio económico siguiente se examinaría en la mitad del ejercicio en curso. UN وينبغي في هذا الصدد ملاحظة أنه في حين تقترح اﻷمانة العامة تقديم تقرير أداء عن فترة الميزانية السابقة، فإنه سيجري النظر في ميزانية الفترة التالية في منتصف فترة الميزانية الحالية.
    Cabe señalar a este respecto que el concepto de operaciones ha cambiado considerablemente desde que se creó la UNSOA. UN ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أن مفهوم العمليات شهد تغيرات كبيرة منذ إنشاء المكتب.
    Es de señalar a este respecto que el Estado, en años recientes, ha dado inicio a una política estratégica sobre las reservas de carácter general con miras a su retirada. UN وتجدر الإشارة هنا إلى أن الدولة بدأت في السنوات الأخيرة سياسة استراتيجية حيال التحفظات العامة بغرض مراجعتها.
    218. Conviene señalar a este respecto que en muchos casos las promesas corresponden a programas plurianuales y, por lo tanto, normalmente se imputan al presupuesto del año en que se van a efectuar los gastos y no al del año en que se formulan las promesas. UN 218- غير أنه لابد من التوضيح في هذا الصدد بأن التعهدات بالتبرع تكون في كثير من الحالات لأجل برامج متعددة السنوات، ولذا فهي تطبق عادة على ميزانية السنة التي من المزمع انفاقها فيها، لا على السنة التي تعلن فيها التبرعات.
    Conviene señalar a este respecto que la retirada de los donantes de Albania puso en peligro la existencia misma de las OSFL que dependen sobre todo de las donaciones. UN وجدير بالذكر في هذا المقام أن انسحاب المانحين من ألبانيا هدد وجود تلك المنظمات التي تعتمد بصورة رئيسية على المانحين.
    Hay que señalar a este respecto que la aplicabilidad de esa última disposición está expresamente limitada a los aviones y buques y no cabe interpretar que sea aplicable a la cuestión que se examina, es decir a cuál de las partes incumbe la responsabilidad por el costo de la reposición de equipo de otra índole que se haya perdido, robado o abandonado y sea de propiedad de los contingentes. UN وتنبغي اﻹشارة في هذا الصدد الى أن انطباق الحكم السابق مقصور، بصورة صريحة، على الطائرات والسفن، ولا يمكن تفسيره بأن ينطبق على المسألة قيد النظر وهي مَن مِن اﻷطراف يكون مسؤولا عن تكاليف الاستبدال لﻷنواع اﻷخرى من المعدات المملوكة للوحدات التي تفقد أو تسرق أو تترك.
    Para concluir, deseo señalar a este respecto que hay otra cuestión a la que atribuimos gran importancia, a saber, la relativa al Tratado de cesación de la producción de material fisible. UN وفي الختام أود أن أقول في هذا الصدد إن ثمة مسألة أخرى نعتبرها ذات أهمية كبيرة وهي معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more