"señalar a la atención de la comisión" - Translation from Spanish to Arabic

    • توجيه انتباه اللجنة
        
    • أسترعي انتباه اللجنة إلى
        
    • أوجه انتباه اللجنة
        
    • يوجه انتباه اللجنة
        
    • يسترعي انتباه اللجنة
        
    • أسترعي انتباه الهيئة
        
    • استرعاء انتباه اللجنة
        
    • استرعاء اهتمام اللجنة
        
    • توجيه نظر اللجنة إلى
        
    • لفت انتباه اللجنة
        
    • توجه انتباه اللجنة
        
    • استرعي انتباه اللجنة
        
    • أن يلفت انتباه اللجنة
        
    • استرعاء نظر اللجنة
        
    • لتوجيه اهتمام اللجنة إلى
        
    Desea señalar a la atención de la Comisión varias recomendaciones. UN وأعرب عن رغبة وفده في توجيه انتباه اللجنة الخامسة إلى عدة توصيات على وجه الخصوص.
    No obstante, insiste en señalar a la atención de la Comisión que la Secretaría debe velar por que la documentación se publique oportunamente, ya que no se trata de una cuestión puramente formal. UN ولكنه يود بالضرورة توجيه انتباه اللجنة إلى أن اﻷمانة العامة يجب أن تحرص على إصدار الوثائق في الوقت المطلوب ﻷن اﻷمر لا يتعلق بمسألة شكلية فحسب.
    En este sentido, quisiera señalar a la atención de la Comisión algunas cifras. UN وفي هذا الشأن، أود أن أسترعي انتباه اللجنة إلى بعض الأرقام.
    Asimismo, quiero señalar a la atención de la Comisión el documento A/C.1/49/INF/1, que fue publi-cado hace algunos días. UN وأود أيضا أن أوجه انتباه اللجنة الى الوثيقة A/C.1/49/INF/1، التي أصدرت قبل بضعة أيام.
    En consecuencia, el grupo había decidido señalar a la atención de la Comisión las dos posiciones que habían surgido durante sus deliberaciones, sin hacer recomendación alguna. UN ولذلك، قرر الفريق أن يوجه انتباه اللجنة إلى الموقفين اللذين نشآ أثناء مشاوراته، دون تقديم أي توصيات.
    " El Grupo desea señalar a la atención de la Comisión Preparatoria la importancia de las disposiciones sobre protección del medio ambiente de los modernos regímenes de reglamentación. UN " ويود الفريق أن يسترعي انتباه اللجنة التحضيرية إلى أهمية اﻷحكام المتعلقة بحماية البيئة في القوانين التنظيمية المعاصرة.
    El Presidente (habla en inglés): Ahora quisiera señalar a la atención de la Comisión el programa de este período de sesiones de organización, que se ha publicado en el Diario de hoy. ¿Desean formular observaciones? UN أود الآن أن أسترعي انتباه الهيئة إلى جدول أعمال هذه الدورة التنظيمية، الذي نشر اليوم في اليومية.
    9. Se insta a los gobiernos a que presenten sus informes temáticos y demás información que deseen señalar a la atención de la Comisión con una anticipación no menor de tres meses al período de sesiones pertinente. UN " ٩ - وعلى الحكومات أن تقدم تقاريرها المواضيعية وغير ذلك من المعلومات التي قد ترغب في استرعاء انتباه اللجنة لها قبل ثلاثة أشهر على اﻷقل من انعقاد الدورة ذات الصلة.
    Su propósito es señalar a la atención de la Comisión las resoluciones aprobadas por la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones que se consideran pertinentes para los temas del programa de este período de sesiones de la Comisión. UN والغرض منها هو استرعاء اهتمام اللجنة الى تلك القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين والتي يعتبر انها ذات صلة ببنود جدول أعمال اللجنة لهذه الدورة.
    Eso entraña señalar a la atención de la Comisión todos los aspectos materiales de la reclamación, con independencia de que el reclamante los considere beneficiosos o perjudiciales para sus reclamaciones. UN وينطوي ذلك على توجيه انتباه اللجنة إلى جميع الجوانب المادية للمطالبة، سواء أكان صاحب المطالبة يعتبرها مفيدة لمطالباته أم مخفّضة لها.
    Eso entraña señalar a la atención de la Comisión todos los aspectos esenciales de la reclamación, con independencia de que el reclamante los considere beneficiosos o perjudiciales para sus pretensiones. UN ويعني ذلك توجيه انتباه اللجنة إلى جميع الجوانب المادية للمطالبة سواء اعتبرها صاحب المطالبة مفيدة لمطالبته أو غير مفيدة لها.
    Eso entraña señalar a la atención de la Comisión todos los aspectos esenciales de la reclamación, con independencia de que el reclamante los considere beneficiosos o perjudiciales para sus pretensiones. UN ويعني ذلك توجيه انتباه اللجنة إلى جميع الجوانب المادية للمطالبة سواء اعتبرها صاحب المطالبة مفيدة لمطالبته أو غير مفيدة لها.
    En quinto lugar, quisiera señalar a la atención de la Comisión el documento A/C.1/53/INF.1, que se publicará más adelante. UN خامسا، أود أيضا أن أسترعي انتباه اللجنة إلى الوثيقة A/C.1/53/INF.1، التي سوف تصدر في تاريخ لاحق.
    Con todo, quisiera señalar a la atención de la Comisión una diferencia principal entre el último plan de mediano plazo y el que obra ahora en poder de la Comisión. UN غير أنني أود أن أسترعي انتباه اللجنة إلى اختلاف رئيسي بين الخطة المتوسطة الأجل السابقة والخطة المعروضة على اللجنة الآن.
    También quisiera señalar a la atención de la Comisión el documento A/C.1/50/INF.1, que será publicado dentro de algunos días. UN وأود أيضا أن أوجه انتباه اللجنة الى الوثيقة A/C.1/50/INF/1، التي ستصدر خــــلال بضعة أيام.
    El Relator Especial desea señalar a la atención de la Comisión los problemas que ha tenido en relación con sus reiteradas solicitudes a la República Islámica del Irán, a pesar de la existencia de una invitación permanente. UN ويود المقرر الخاص أن يوجه انتباه اللجنة تحديداً إلى المشاكل المتعلقة بطلباته المتكررة إلى جمهورية إيران الإسلامية بالرغم من وجود دعوة دائمة.
    En ese sentido, mi delegación desea señalar a la atención de la Comisión el hecho de que durante el debate general algunos países pasaron por alto la esencia de la cuestión nuclear en la península de Corea. UN وفي ذلك الصدد، يود وفدي أن يسترعي انتباه اللجنة إلى أن بعض البلدان تجاهلت خلال المناقشة العامة جوهر المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية.
    Quisiera señalar a la atención de la Comisión algunos de los informes del OIEA que indican claramente que en las actividades del Irán no hay desviación. UN وأود أن أسترعي انتباه الهيئة إلى بعض تقارير الوكالة الدولية للطاقة الذرية التي توضح بجلاء عدم تحويل الأنشطة الإيرانية.
    Aunque carecía del tiempo y los recursos necesarios para elaborar la información y transmitirla al Gobierno, el Relator Especial consideró justificado señalar a la atención de la Comisión las inquietudes del Comité contra la Tortura. UN ورغم عدم توفر الوقت ولا الموارد لمعالجة المعلومات بغية نقلها إلى الحكومة، فقد شعر المقرر الخاص بأن هناك ما يبرر استرعاء انتباه اللجنة إلى مخاوف لجنة مناهضة التعذيب.
    Su propósito es señalar a la atención de la Comisión las resoluciones aprobadas por la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones que se consideran pertinentes para los temas del programa en este período de sesiones de la Comisión. UN والغرض منها هو استرعاء اهتمام اللجنة إلى تلك القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الخمسين والتي تعتبر ذات صلة ببنود جدول أعمال اللجنة لهذه الدورة.
    En los casos en que la remuneración de los empleadores de la administración pública nacional fuera muy inferior a la de otros empleadores, en la metodología también se preveía señalar a la atención de la Comisión las disparidades considerables entre los niveles de sueldos. UN وفي الحالات التي تكون فيها أجور الخدمة المدنية الوطنية أقل بكثير من اﻷجور التي يدفعها أصحاب العمل اﻵخرون، فإن المنهجية تنص بالفعل على توجيه نظر اللجنة إلى المستويات المتطرفة لﻷجور.
    El Contralor desea sin embargo señalar a la atención de la Comisión el hecho de que ese período empieza ya la próxima semana. UN وأعرب المراقب المالي مع ذلك عن رغبته في لفت انتباه اللجنة الخامسة إلى أن الفترة المعنية تبدأ اﻷسبوع القادم.
    En términos generales, la oradora desea señalar a la atención de la Comisión el hecho de que la búsqueda de economías a corto plazo puede, a largo plazo, revertir el fin que se desea alcanzar. UN ٤٠ - واختتمت كلمتها بقولها إنها تود، عموما، أن توجه انتباه اللجنة إلى أنه على المدى البعيد كثيرا ما ينجم عن الوفورات القصيرة اﻷجل أثر معاكس لﻷثر الذي كان مقصودا أصلا.
    No obstante, debo señalar a la atención de la Comisión la exhortación que figura en los párrafos 1 y 2 de la parte dispositiva. UN بيد أنه لا بد أن استرعي انتباه اللجنة إلى مضمون الفقرتين ١ و ٢ من المنطوق.
    El Presidente desea también señalar a la atención de la Comisión el documento A/C.2/53/10, que contiene una carta de fecha 27 de noviembre de 1998 dirigida al Secretario General por el Representante Permanente del Ecuador ante las Naciones Unidas. UN ٥٥ - الرئيس: قال إنه يود أيضا أن يلفت انتباه اللجنة إلى الوثيقة A/C.2/53/10 التي تتضمن رسالة مؤرخة ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ موجهة إلى اﻷمين العام من الممثل الدائم ﻹكوادور لدى اﻷمم المتحدة.
    Los participantes deseaban señalar a la atención de la Comisión su interpretación consensual del párrafo 30 del informe del Grupo de Trabajo; también señalaron que la referencia más general a la disponibilidad anticipada de versiones no editadas de los informes que figura en el párrafo 29 del informe del Grupo de Trabajo venía en apoyo de su posición. UN وأعرب المشتركون عن رغبتهم في استرعاء نظر اللجنة إلى التفسير الذي اتفقوا عليه للفقرة 30 من تقرير الفريق العامل؛ ولاحظوا أيضاً أن الإشارة العامة الواردة في الفقرة 29 من تقرير الفريق العامل المتعلقة بالتبكير بإتاحة نسخ التقارير التي لم تُعَد بعد للنشر، تؤيد موقفهم.
    " El Grupo Asiático se ve obligado a señalar a la atención de la Comisión un incidente que consideramos sumamente preocupante. UN " إن المجموعة الآسيوية، مضطرة لتوجيه اهتمام اللجنة إلى حادث ننظر إليه ببالغ القلق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more