Este despliegue arrojó señales positivas para la seguridad pública y para mejorar las relaciones entre la sociedad y su policía. | UN | وكان لهذا الانتشار إشارات إيجابية فيما يتعلق باﻷمن العام وتحسين العلاقات بين المجتمع وشرطته. |
Para el año 2002 se han detectado algunas señales positivas en la industria turística de Guam. | UN | وبالنسبة لعام 2002 يبدو أن هناك بعض المؤشرات الإيجابية مُشجعة لصناعة السياحة في غوام. |
Nos alienta ver señales positivas de apaciguamiento en Rwanda, Burundi y la República Democrática del Congo. | UN | ويشجعنا أن نرى علامات إيجابية على التهدئة في رواندا، وبوروندي، وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La evaluación señala que estas son señales positivas que pueden responder a muchas de las cuestiones de gestión planteadas en la evaluación. | UN | ويلاحظ التقييم أن هذه مؤشرات إيجابية من شأنها أن تمكّن من معالجة العديد من المسائل الإدارية التي أُثيرت في التقييم. |
No obstante, se han observado varias señales positivas durante el período que abarca el informe. | UN | 46 - غير أنه ظهر عدد من الإشارات الإيجابية أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
Hay pocas señales positivas de progreso en las investigaciones de anteriores violaciones de los derechos humanos. | UN | وهناك دلائل إيجابية قليلة على التقدم في التحقيقات المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان في الماضي. |
20. La Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, incluidos sus procesos preparatorios, generaron un cierto número de señales positivas. | UN | 20- حققت القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة بما في ذلك عملياتها التحضيرية عددا من الدلائل الإيجابية. |
Hay algunas señales positivas al respecto. | UN | وثمة بعض البوادر الإيجابية في هذا الاتجاه. |
Algunos de los principales indicadores vuelven a emitir señales positivas y los próximos dos trimestres con toda probabilidad registrarán un buen crecimiento a nivel mundial. | UN | وترسل بعض المؤشرات الرئيسية إشارات إيجابية مرة أخرى وربما يشهد الربعان المقبلان نموا جيدا على مستوى العالم. |
Incentivos públicos como las donaciones destinadas a capital, la financiación de las investigaciones y el desarrollo, las garantías de préstamos, los préstamos de bajo interés y otros instrumentos fiscales pueden enviar señales positivas a los inversores privados. | UN | كما إن الحوافز العمومية، ومنها مثلاً مِنح رأس المال وتوفير التمويل للبحث والتطوير وكفالات القروض وغير ذلك من الأدوات المالية والضريبية، يمكن أن ترسل إشارات إيجابية إلى المستثمرين من القطاع الخاص. |
En varios países se han observado señales positivas de cambio en la orientación normativa en lo que respecta a la prestación de una atención renovada al problema del desempleo y la pobreza. | UN | وثمة إشارات إيجابية في بلدان عدة تدل على حدوث التغيير في توجيه السياسة العامة فيما يتعلق بإيلاء الاهتمام من جديد لمشكلة البطالة والفقر. |
Mi delegación espera que estas señales positivas se plasmen en acciones concretas. | UN | ووفدي يتوقع أن تؤدي هذه المؤشرات الإيجابية إلى اتخاذ إجراءات ملموسة. |
Hoy observamos algunas señales positivas en la esfera del desame y el control de armamentos. | UN | واليوم، نرى بعض المؤشرات الإيجابية في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
Cuantos más proyectos de energía no contaminante se financien, más señales positivas se enviarán a la comunidad financiera en el sentido de que esos proyectos valen la pena. | UN | فكلما ازدادت مشاريع الطاقة النظيفة الممولة، ازدادت المؤشرات الإيجابية المرسلة إلى المجتمع المالي لبيان أن مثل هذه المشاريع جديرة بالتنفيذ. |
A pesar de todo, hay señales positivas en el panorama internacional, que agradecemos. | UN | وبالرغم من كل شيء، هناك علامات إيجابية على الساحة الدولية، وإننا ممتنون لذلك. |
A un año de la aprobación de la resolución 2009/5, empiezan a observarse señales positivas de un cambio de política. | UN | وبعد مرور سنة واحدة على اتخاذ القرار 2009/5، بدأت تظهر علامات إيجابية على تحول في السياسات العامة. |
Todas ellas constituyen señales positivas, que el Perú saluda y alienta a fin de que sean mayores, más sustantivas. | UN | وكل هذه مؤشرات إيجابية وبيرو تشيد بها ويحدوها الأمل في أن تؤدي هذه المؤشرات إلى إحراز المزيد من التقدم الجوهري. |
Aunque recientemente ha habido algunas señales positivas de flexibilidad, también ha habido recordatorios de la rigidez unilateral. | UN | وعلى الرغم من وجود بعض مؤشرات إيجابية على المرونة في الآونة الأخيرة، هناك أيضا ما يذكرنا بالتصلب الانفرادي. |
Todas esas señales positivas, insinuándose sugestivamente, siempre fueron, por lo menos, tentadoras. | UN | كل تلك الإشارات الإيجابية الملوَّح بها بوضوح، كانت مغرية دائما، على أقل تقدير. |
De hecho, este período de sesiones de la Comisión se celebra en una época de oportunidades, en el que se han intercambiado señales positivas entre los Estados. | UN | إن الدورة الحالية للهيئة تعقد فعلا في وقت حافل بالفرص تتبادل فيه الدول الإشارات الإيجابية. |
Vanuatu ha venido dando señales positivas de crecimiento económico progresivo. | UN | وتُبدي فانواتو دلائل إيجابية على حدوث نمو اقتصادي تدريجي. |
Jamaica acoge con beneplácito las señales positivas para África, en donde la reducción de los conflictos y la agitación política brindan una oportunidad real de establecer la estabilidad y el progreso económico. | UN | كما ترحب جامايكا بالمؤشرات الإيجابية في أفريقيا، حيث يتيح خفض الصراع والتناحر السياسيين فرصة حقيقية لتشييد صرح الاستقرار والتقدم الاقتصادي. |
En este sentido, las señales positivas enviadas por las autoridades de Rwanda son alentadoras. | UN | وعلى هذا الصعيد، فإن العلامات الإيجابية من جانب السلطات في رواندا تبشر بالخير حقا. |
Por otra parte, hay señales positivas: vemos el crecimiento de la democracia, el paso al gobierno civil, las elecciones libres y las reformas políticas y económicas en muchos países africanos. | UN | وهناك بوادر إيجابية أيضا، فنحن نشهد نمو الديمقراطية، والانتقال إلى السلطة المدنية، وإجراء انتخابات حرة وإصلاحات اقتصادية وسياسية في العديد من البلدان اﻷفريقية. |
Las señales positivas en materia de desarme nos hacen pensar que éste puede ser un momento de cambio. | UN | والمؤشرات الإيجابية في مجال نزع السلاح تقودنا إلى الاعتقاد بأن اللحظة الراهنة يمكن أن تكون لحظة تغيير. |