Hasta la fecha, 156 países han ratificado o se han adherido a la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción, desde que la Convención se abrió a la firma en 1997. | UN | وحتى الآن، صدّق 156 بلدا على اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد أو انضمت إليها منذ فتح باب التوقيع عليها في عام 1997. |
Hace nueve años Nueva Zelandia estuvo a la vanguardia en la creación de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, que se abrió a la firma en 1995. | UN | وقبل تسعة أعوام كانت نيوزيلندا تشغل موقع الصدارة في إنشاء اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. وقد فتح باب التوقيع عليها في عام 1995. |
La Convención sobre Municiones en Racimo, que se abrió a la firma en Dublín en diciembre del 2008 y que mi país fue uno de los primeros en ratificar, puede ser sumamente útil en este sentido. | UN | ويمكن لاتفاقية الذخائر العنقودية، التي فتح باب التوقيع عليها في دبلن في كانون الأول/ديسمبر 2008 وكان بلدي من أوائل البلدان التي صادقت عليها، أن تكون مجدية للغاية في هذا الصدد. |
La Ministra alentó a los demás Estados Miembros a que organizaran actos para dar a conocer la Convención, que se abrió a la firma en Montego Bay (Jamaica) el 10 de diciembre de 1982. | UN | وشجعت الوزيرة الدول الأعضاء الأخرى للاحتفال بهذه المناسبة لرفع مستوى الوعي بشأن الاتفاقية التي فُتح باب التوقيع عليها في مونتيغو باي، جامايكا، في 10 كانون الأول/ديسمبر 1982. |
Las Naciones Unidas constituyeron un Comité Intergubernamental de Negociación que redactó y adoptó el tratado que se abrió a la firma en la Cumbre de Río de 1992. | UN | فأنشئت الأمم المتحدة لجنة تفاوض حكومية دولية صاغت واعتمدت معاهدة فتحت بابها للتوقيع في 1992 أثناء مؤتمر قمة الأرض في ريو دي جانيرو. |
La Convención se abrió a la firma en Nueva York el 1º de marzo de 1980 y, de conformidad con lo dispuesto en su artículo 27, entró en vigor el 3 de septiembre de 1981. | UN | ٢ - فتح باب التوقيع على الاتفاقية في نيويورك في ١ آذار/مارس ١٩٨٠ وبدأ نفاذها في ٣ أيلول/ سبتمبر ١٩٨١ وفقا للمادة ٢٧. |
Liechtenstein firmó el Estatuto cuando se abrió a la firma en Roma y espera culminar el proceso de ratificación a finales de 2000. | UN | وأفاد بأن ليختنشتاين وقّعت على النظام الأساسي لدى فتح باب التوقيع عليه في روما وتأمل أن تكتمل عملية التصديق بنهاية عام 2000. |
La Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de armas químicas y sobre su destrucción fue aprobada por la Conferencia de Desarme y se abrió a la firma en París el 13 de enero de 1993. | UN | فقد اعتمد مؤتمر نزع السلاح اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين واستخدام اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة وبعد ذلك فتح باب التوقيع عليها في باريس في ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢. |
se abrió a la firma en la Conferencia y ha sido firmado por 162 países (al 22 de marzo de 1993). | UN | وقد فتح باب التوقيع عليها في المؤتمر ووقع عليها ١٦٢ بلدا )حتى ٢٢ اذار/مارس ١٩٩٣(. |
Francia confirma así la gran importancia que atribuye a esta Convención que se abrió a la firma en París el 13 de enero de 1993. | UN | وهكذا تؤكد فرنسا اﻷمية الكبيرة التي تعلقها على هذه الاتفاقية التي كان فتح باب التوقيع عليها في باريس يوم ٣١ كانون الثاني/يناير ٣٩٩١. |
Junto con otros 129 signatarios originales, los Estados Unidos firmaron la Convención sobre las armas químicas cuando se abrió a la firma en París el 13 de enero de 1993. | UN | وقعت الولايات المتحدة، الى جانب ١٢٩ موقعا أصليا آخر، اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية عند فتح باب التوقيع عليها في باريس في ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣. |
Junto con otros 129 signatarios originales, los Estados Unidos firmaron la Convención sobre las armas químicas cuando se abrió a la firma en París el 13 de enero de 1993. | UN | وقعت الولايات المتحدة، الى جانب ١٢٩ موقعا أصليا آخر، اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية عند فتح باب التوقيع عليها في باريس في ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣. |
Además, mi país se adhirió al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, que se abrió a la firma en Moscú, Londres y Washington el 1º de julio de 1968, y apoya la prórroga indefinida de ese Tratado. | UN | وفضلا عن ذلك، انضــــم بلدي إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية التي فتح باب التوقيع عليها في موسكو ولندن وواشنطن يـــوم ١ تموز/يوليه ١٩٦٨، وهي تؤيد تمديد تلك المعاهدة إلى أجل غير مسمى. |
Se ha avanzado considerablemente en la aplicación del programa mundial sobre productos químicos con la adopción del Convenio de Rotterdam sobre la Aplicación del Procedimiento de Consentimiento Fundamentado Previo a ciertos Plaguicidas y Productos Químicos Peligrosos objeto de Comercio Internacional, que se abrió a la firma en septiembre de 1998. | UN | 35 - وأحرز أيضا تقدم بارز في جدول أعمال المواد الكيميائية العالمي باعتماد اتفاقية روتردام بشأن تطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية ومبيدات آفات خطرة معينة متداولة في التجارة الدولية، والتي فُتح باب التوقيع عليها في أيلول/سبتمبر 1998. |
1. Invita a todos los Estados a firmar la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción, que se abrió a la firma en Ottawa, los días 3 y 4 de diciembre de 1997 y, después, a partir del 5 de diciembre de 1997, en la Sede en Nueva York, y que permanece abierta hasta su entrada en vigor; | UN | ١ - تدعــو جميع الدول إلى التوقيع على اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد، وتدمير تلك اﻷلغام، التي فُتح باب التوقيع عليها في أوتاوا في ٣ و ٤ كانــون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١، وفي مقــر اﻷمــم المتحدة بنيويورك في ٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، والتى ستظل بعد ذلك مفتوحة للتوقيع في المقر إلى حين بدء سريانها؛ |
Los países nórdicos toman nota con agrado de que en varias partes del comentario se hace referencia al nuevo Convenio Europeo sobre la Nacionalidad Documento DIR/JUR (97)6 del Consejo de Europa. , que se abrió a la firma en Estrasburgo el 7 de noviembre de 1997 y que, en su opinión, constituye una norma importante en lo que respecta a las cuestiones de nacionalidad. | UN | ويسر بلدان الشمال اﻷوروبي أن تلاحظ اﻹشارات الواردة في عدة أجزاء من التعليق إلى الاتفاقية اﻷوروبية الجديدة بشأن الجنسية)٣( التي فُتح باب التوقيع عليها في ستراسبورغ في ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ والتي تشكل، في نظر بلدان الشمال اﻷوروبي، معيارا هاما فيما يتعلق بمسائل الجنسية. |
La Convención fue firmada por un número sin precedentes de naciones el día en que se abrió a la firma en Montego Bay, Jamaica, el 10 de diciembre de 1982, hace casi 12 años. | UN | وقد وقع الاتفاقية عدد لم يسبق له مثيل من اﻷمم في نفس اليوم الذي فتحت فيه للتوقيع في مونتيغو باي، جامايكا، في ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٢، أي منذ ما يقرب من ١٢ سنة. |
3. Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. El Tratado se abrió a la firma en 1968 y entró en vigor en 1970. | UN | ألف - المتعددة اﻷطراف ٣ - معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية - فتحت المعاهدة للتوقيع في عام ١٩٦٨ ودخلت حيز النفاذ في عام ١٩٧٠. |
Todos los Estados deberían firmar y ratificar el Tratado sobre la Prohibición de las Minas Terrestres de 1997, que se abrió a la firma en diciembre de 1997 y entró en vigor el 1º de marzo de 1999, y adherirse a él. | UN | ينبغي لجميع الدول أن توقع وتصدق على أو تنضم إلى معاهدة حظر اﻷلغام اﻷرضية لعام ١٩٩٧. وقد فتح باب التوقيع على هذه المعاهدة في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ وأصبحت نافذة في ١ آذار/ مارس ١٩٩٩. |
El Instrumento para la protección de las minorías, que se abrió a la firma en Turín el 16 de noviembre de 1994, constituye un marco eficaz que proporciona garantías para la protección de las minorías en esta región. | UN | ويمثل " صك حماية اﻷقليات " ، الذي فتح باب التوقيع عليه في تورين في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، إطارا فعالا يوفر ضمانات لحماية اﻷقليات في هذه المنطقة. |
- El Convenio internacional para la represión de los actos terroristas cometidos con bomba, que se abrió a la firma en Nueva York el 12 de enero de 1998, y | UN | - الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل، التي فُتح باب توقيعها في نيويورك في 12 كانون الثاني/يناير 1998؛ |
La Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción fue aprobada por la Asamblea General en su resolución 58/4 y se abrió a la firma en una conferencia política de alto nivel celebrada en Mérida (México) en diciembre de 2003. | UN | واعتمدت الجمعية العامة بقرارها 48/4 اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وفُتح باب التوقيع عليها في المؤتمر السياسي الرفيع المستوى، الذي عُقد في ميريدا بالمكسيك، في كانون الأول/ديسمبر 2003. |
El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares fue aprobado por la Asamblea General de las Naciones Unidas el 10 de septiembre de 1996, y se abrió a la firma en Nueva York el 24 de septiembre del mismo año. | UN | لقد اعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في 10 أيلول/سبتمبر 1996، وفتح باب التوقيع عليها في نيويورك بتاريخ 24 أيلول/سبتمبر من العام نفسه. |