Si no es Grant, nadie se acercó a la casa en toda la mañana. | Open Subtitles | لو لم يكن جرانت.. فلا يوجد غيره اقترب من المنزل طوال الصباح |
Bueno, yo no, hasta la semana pasada cuando se acercó a mí en un café junto a mi apartamento. | Open Subtitles | .حسناً ، أنا لم اعرف ذلك إلا الأسبوع الماضي .عندما اقترب مني في المقهى خارج شقتي |
En ese momento, un buque de la marina israelí se acercó al remolcador e intentó infructuosamente establecer comunicación por radio. | UN | وعند ذلك، اقتربت إحدى سفن البحرية الإسرائيلية من زورق القطر. وفشلت محاولات الاتصال بالزورق عن طريق اللاسلكي. |
Un grupo de colonos jóvenes se acercó al agricultor y empezó a lanzarle piedras que le causaron heridas en la cabeza. | UN | ثم اقتربت مجموعة من المستوطنين الأصغر سنا من المزارع، وطفقوا يرشقونه بالحجارة مما أسفر عن إصابته في رأسه. |
se acercó en el tribunal a los abogados de la Unión Africana de Rugby del Sur, les dió la mano y conversaron, cada uno en su propio idioma. | TED | في قاعة المحكمة، صعد إلى محاميي اتحاد الرغبي الجنوب أفريقي، صافحهم بيده وتحادث معهم، كل منهم بلغته الخاصة. |
Sé que no es parte del plan, pero Schuler se acercó a mí. | Open Subtitles | أنا أعلم أنها ليست جزءا من الخطة، ولكن شولر اقترب إلي |
Pensamos que podemos conseguir la cinta de vigilancia en la tienda donde Nate primero se acercó a Rebecca. | Open Subtitles | كنا نظن أننا يمكن الحصول على الشريط مراقبة من المتجر حيث اقترب نيت أولا ريبيكا. |
Un palestino que se acercó a los policías fronterizos, al parecer para indagar por qué se sometía a esos hombres a malos tratos, resultó golpeado él mismo por uno de los policías. | UN | وظهر في الفيلم أيضا فلسطيني اقترب من حارسي الحدود، كي يسألهما فيما يبدو عن سبب سوء معاملتهما للرجل، فضربه بدوره أحدهما. |
El Sr. Kebaili, cuyo hermano ha desaparecido en Argelia, se acercó al Embajador y le preguntó por el paradero de su hermano. | UN | فالسيد قبايلي، الذي اختفى أخوه في الجزائر، اقترب من السفير وأخذ يسأله عن مكان وجود أخيه. |
Después de que fuera alcanzada por los disparos y cuando su cuerpo yacía tendido en el suelo, el comandante se acercó y le disparó de cerca dos veces más. | UN | وبعد أن أطلقت عليها النار وسقطت على الأرض، اقترب منها قائد وحدة الاحتلال وأطلق عليها عيارين آخرين من مسافة قريبة. |
Los países productores de petróleo no pertenecientes a la OPEP siguieron su ejemplo y la producción de petróleo se acercó al tope en el primer trimestre de 2005, con lo que aumentaron las presiones especulativas para que aumentaran los precios. | UN | ولأن البلدان المنتجة للنفط وغير الأعضاء في الأوبيك سارت على المنوال نفسه، اقترب إنتاج النفط من بلوغ كامل طاقته في الفصل الأول من عام 2005، مما يؤدي إلى اشتداد توتر المضاربات المرتبطة بارتفاع الأسعار. |
Después de recorrer cierta distancia, el automóvil se acercó a un punto de inspección de las fuerzas de seguridad israelíes y disminuyó la marcha. | UN | وبعد السير لمسافة ما، اقتربت السيارة من نقطة تفتيش بها قوات أمن اسرائيلية، وأبطأت سرعتها. |
Los cazas dieron la vuelta cuando el helicóptero se acercó a la frontera de Croacia. | UN | وغادرت المقاتلات عندما اقتربت الطائرة العمودية من حدود كرواتيا. |
Cuando el vehículo se acercó a la mediana de la calle, la muchedumbre hizo que disminuyera la velocidad todavía más. | UN | وعندما اقتربت السيارة من الفاصل في وسط الشارع، جعلها الحشد تسير ببطء أشد. |
Al final de la conferencia, el hijo se acercó al estrado y abrazó efusivamente a su padre. | Open Subtitles | بعد المحاضرة، صعد الإبن إلى المنصة وعانق أبـــيه |
Jennifer: Un soldado se acercó y preguntó dónde habíamos estado. Evelyn y yo nos escondimos detrás de muestra madre. | TED | جنيفر: مشى جندي على الطريق، وسألنا أين كنا. تخفّت أيفيلين وانا خلف أمي. |
Este caballero se acercó a mí, dijo cosas como si fuera el secuestrador. | Open Subtitles | ذلك الرجل الذي إقترب منّي قال أشياء تدلّ على أنّه الخاطف |
Ese mismo día el centro del huracán se acercó a la isla, con vientos máximos sostenidos de 100 millas por hora. | UN | واقترب محور الإعصار من الجزيرة في ذلك اليوم، ورافقته رياح مستمرة بلغت سرعتها القصوى 100 ميل في الساعة. |
Habíamos terminado la práctica de natación... - ...y un tipo muy raro se acercó. | Open Subtitles | لقد كنا نتسكع بعد تمرين السباحة و هذا الشخص الغريب جاء إلينا |
se acercó a mí con una forma para ponernos de nuevo en una posición para ganar Folsom Foods | Open Subtitles | لقد أتى الي بخطة لوضعنا في مرة أخرى في المقدمة لكي نربح قضية فولسوم للأغذية |
¿Se acercó a ella más tarde, cuando la vio en la mesa? | Open Subtitles | إقتربت منها لاحقاً عندما رأيتها عند الطاولة ؟ |
Una patrulla del enemigo israelí compuesta por dos vehículos todo terreno y un automóvil civil se acercó desde el territorio palestino ocupado, frente al complejo de Al-Wazzani. Siete soldados descendieron de los vehículos, abrieron el portón y cruzaron la valla técnica, adentrándose unos 30 m , sin llegar a cruzar la línea de repliegue. | UN | حضرت دورية للعدو الإسرائيلي من داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة مقابل منتزهات الوزاني قوامها جيب عدد 2 وسيارة مدنية، حيث ترجل منها 7 عناصر وقاموا بفتح البوابة واجتازوا السياج التقني لمسافة حوالي 30 متراً دون خرق خط الانسحاب، وعند الساعة 11:50 انسحبوا باتجاه الداخل المحتل. |
Uno de los altos responsables del PCO la vio y se acercó a preguntarle qué hacía allí. | UN | ولاحظ أحد كبار مسؤولي المركز وجودها، فذهب إليها يسألها عما تفعل في هذا المكان. |
El hecho de que se acercó a otra asistente tiene relación con este caso. | Open Subtitles | حقيقة أنه تقرب من مسَاعِدة قانونية أخرى له تأثير ضعيف على هذه القضية |
Supongo que la pregunta es si ella se acercó a ellos o si la contrataron. | Open Subtitles | أعتقد أن السؤال هو هل هي تقربت منهم أم هم من عينوها |
Alguien de la Sección 20 se acercó a Ava, y está haciendo algunas preguntas muy incómodas. | Open Subtitles | لقد أتت ايفا في الساعة الثامنة وقد سألتني أسئلة غير ملائمة |
Estábamos remando y se acercó uno de estos achichiliques pico amarillo. | TED | وإذاً كنا نجدف، وجاءت إحدى طيور الغطاس تلك. |