"se adhieran a ellos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الانضمام إليها في
        
    • الانضمام إليهما
        
    • تنضم إليها أن
        
    • تنضم إليها في
        
    • يتمسكوا بها
        
    • تنضم إليها على أن تفعل ذلك
        
    • تنضم إليهما أن
        
    • تنضم إليهما في
        
    • الدول التي لم تنضم إليها بعد
        
    Afirmamos la importancia de que se logre pronto la adhesión universal a los instrumentos negociados multilateralmente sobre la eliminación de las armas de destrucción en masa, e instamos a los Estados que no son todavía parte en esos instrumentos a que se adhieran a ellos tan pronto como puedan. UN ونؤكد أهمية التبكير في الإسراع بتحقيق الانضمام العالمي إلى الصكوك التي تم التفاوض بشأنها بين أطراف متعددة والتي تتعلق بالقضاء على أسلحة الدمار الشامل، ونحث الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في هذه الصكوك على الانضمام إليها في أقرب وقت ممكن.
    Los Países Bajos instan a los Estados que aún no son partes en estos dos tratados fundamentales del régimen multilateral de desarme a que se adhieran a ellos sin demora. UN وتهيب هولندا بالدول التي لم تصبح بعد أعضاء في هاتين المعاهدتين اللتين تشكلان ركيزتين رئيسيتين لنظام نزع السلاح المتعدد الأطراف إلى الانضمام إليهما دون إبطاء.
    3. Exhorta a los Estados que aún no lo han hecho a que firmen o ratifiquen los convenios y protocolos en la esfera del medio ambiente o se adhieran a ellos; UN ٣ - يدعو الدول التي لم توقع بعد، على الاتفاقيات والبروتوكولات في ميدان البيئة أو تصادق أو تنضم إليها أن تفعل ذلك؛
    2. Recomendamos a los Estados de habla francesa de África que todavía no son partes en los instrumentos universales contra el terrorismo que los ratifiquen o se adhieran a ellos cuanto antes; UN 2 - نوصي الدول الأفريقية الناطقة بالفرنسية التي لم تنضم بعد كأطراف إلى الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب بأن تصدق عليها أو تنضم إليها في أقرب وقت ممكن؛
    El corolario necesario es que todos los miembros del personal (incluidos los jefes ejecutivos), así como los consultores y contratistas, los funcionarios elegidos y los órganos de supervisión comprendan los principios y prácticas del comportamiento ético y se adhieran a ellos. UN وإحدى النتائج اللازمة المترتبة على ذلك هي أن يفهم جميع الموظفين (بمن فيهم الرؤساء التنفيذيون) فضلا عن الخبراء الاستشاريين والمتعاقدين والموظفين المنتخَبين وهيئات الرقابة مبادئ وممارسات السلوك الأخلاقي وأن يتمسكوا بها.
    Por tanto, Lituania invita a todos los Estados que aún no hayan ratificado la Convención y sus Protocolos anexos a que lo hagan, o a que se adhieran a ellos, lo antes posible. UN وتدعو ليتوانيا من ثم جميع الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها إلى القيام بذلك أو الانضمام إليها في أقرب وقت ممكن.
    Afirmamos la importancia del pronto logro de la adhesión universal a los instrumentos negociados multilateralmente sobre la eliminación de las armas de destrucción en masa, e instamos a los Estados que no son todavía parte en esos instrumentos a que se adhieran a ellos tan pronto como puedan. UN ونؤكد أهمية التبكير في الإسراع بتحقيق الانضمام العالمي إلى الصكوك التي تم التفاوض الجماعي بشأنها والتي تتعلق بالقضاء على أسلحة الدمار الشامل، ونحث الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في هذه الصكوك على الانضمام إليها في أقرب وقت ممكن.
    3. Recomendamos a los Estados de habla francesa de África que todavía no son Partes en la Convención y sus protocolos y los instrumentos universales contra el terrorismo que los ratifiquen o se adhieran a ellos a la brevedad; UN 3 - نوصي دول أفريقيا الناطقة بالفرنسية التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية وبروتوكولاتها وفي الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب بالتصديق عليها أو الانضمام إليها في أقرب وقت ممكن؛
    Por consiguiente, aprovechamos esta oportunidad para instar a los Estados que no son partes de esos tratados y acuerdos a que se adhieran a ellos y se sumen a la corriente predominante. UN لذلك فإننا نغتنم هذه الفرصة لنحث الدول التي ليست أطرافا في هاتين المعاهدتين على الانضمام إليهما والانتماء إلى التيار العام.
    3. Exhorta a todos los Estados que hayan firmado o ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño, o que se hayan adherido a ella, a que firmen y ratifiquen los dos protocolos facultativos, o se adhieran a ellos, lo antes posible una vez que hayan sido aprobados por la Asamblea General; UN 3- تدعو جميع الدول التي وقعت اتفاقية حقوق الطفل أو صدقت عليها أو انضمت إليها إلى توقيع البروتوكولين الاختياريين والتصديق عليهما أو الانضمام إليهما في أسرع وقت ممكن بعد اعتمادهما من قبل الجمعية العامة؛
    A ese respecto, tomamos nota de la entrada en vigor de los Protocolos opcionales de la Convención sobre los derechos del niño y sobre la participación de los niños en conflictos armados y sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la pornografía infantil y alentamos a todos los Estados Miembros a que firmen y ratifiquen los Protocolos opcionales de la Convención o se adhieran a ellos. UN وفي هذا الصدد، نحيط علما ببدء نفاذ البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة، وبشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية، ونشجع كل الدول الأعضاء على النظر في توقيع البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية أو التصديق عليهما أو الانضمام إليهما.
    Querría aprovechar esta ocasión a fin de hacer un nuevo llamamiento a los Estados que aún no lo hayan hecho para que ratifiquen los tratados internacionales sobre los derechos humanos fundamentales o se adhieran a ellos. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أناشد، مرة أخرى، الدول التي لم تصدِّق بعد على المعاهدات الدولية الأساسية لحقوق الإنسان أو تنضم إليها أن تفعل ذلك.
    Instar a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen o aprueben el Convenio de Viena y el Protocolo de Montreal y sus enmiendas o se adhieran a ellos, teniendo en cuenta que es necesaria la participación universal para garantizar la protección de la capa de ozono UN حث جميع الدول التي لم تصدق بعد على اتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال وتعديلاته أو تقرها أو تنضم إليها أن تفعل ذلك، مع الأخذ في الاعتبار أن المشاركة العالمية ضرورية لكفالة حماية طبقة الأوزون.
    Por lo tanto, la Unión Europea insta a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen esos instrumentos o se adhieran a ellos, así como a que los apliquen plena y eficazmente. UN وعليه، يحث الاتحاد الأوروبي الدول الأعضاء التي لم تُصدق بعد على هذه الصكوك أو تنضم إليها أن تفعل ذلك وأن تنفذها بشكل تام وفعال.
    2. Recomendamos a los países de habla francesa de África que todavía no son partes en los instrumentos universales contra el terrorismo que los ratifiquen o se adhieran a ellos cuanto antes; UN 2 - نوصي الدول الأفريقية الناطقة بالفرنسية التي لم تصبح بعد أطرافا في الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب بأن تصدق على هذه الصكوك أو تنضم إليها في أقرب وقت ممكن؛
    2. Recomendamos a los países francófonos de África que todavía no son partes en los instrumentos universales contra el terrorismo que los ratifiquen o se adhieran a ellos cuanto antes, en particular los últimos instrumentos de 2005 contra el terrorismo nuclear, y que promulguen las disposiciones legislativas y reglamentarias necesarias para su aplicación eficaz; UN 2 - نوصي البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية التي لم تنضم بعد كأطراف إلى الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب بأن تصدق عليها أو تنضم إليها في أقرب وقت ممكن، لا سيما الصكوك الأخيرة لعام 2005 بشأن مكافحة الإرهاب النووي، وأن تعتمد التشريعات واللوائح الضرورية لتنفيذها؛
    El corolario necesario es que todos los miembros del personal (incluidos los jefes ejecutivos), así como los consultores y contratistas, los funcionarios elegidos y los órganos de supervisión comprendan los principios y prácticas del comportamiento ético y se adhieran a ellos. UN وإحدى النتائج اللازمة المترتبة على ذلك هي أن يفهم جميع الموظفين (بمن فيهم الرؤساء التنفيذيون) فضلاً عن الخبراء الاستشاريين والمتعاقدين والموظفين المنتخَبين وهيئات الرقابة مبادئ وممارسات السلوك الأخلاقي وأن يتمسكوا بها.
    Instar a todos los Estados que aún no lo hubiesen hecho a que ratifiquen o aprueben el Convenio de Viena y el Protocolo de Montreal y sus enmiendas o se adhieran a ellos, teniendo en cuenta que es necesaria la participación universal para garantizar la protección de la capa de ozono UN حث جميع الدول التي لم تصدق بعد على اتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال وتعديلاته أو توافق عليهما أو تنضم إليهما أن تفعل ذلك وأن تراعي ضرورة شمولية المشاركة لضمان حماية طبقة الأوزون.
    El envío de esta carta responde a una petición hecha por el Comité de Pesca (COFI), en su 22° período de sesiones, de que los países aceptaran o ratificaran el Acuerdo sobre las poblaciones de peces y el Acuerdo sobre el cumplimiento, o se adhieran a ellos lo más pronto posible. UN وقد تمثل السبب اﻷصلي لتوجيه تلك الرسالة في طلب صادر عن الدورة الثانية والعشرين للجنة مصائد اﻷسماك. وكانت الرسالة استجابة لطلب من اللجنة بأن تقبل الدول اتفاق اﻷرصدة السمكية واتفاق الامتثال أو أن تصدق عليهما أو تنضم إليهما في أقرب وقت مستطاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more