"se adhieren" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنضم
        
    • وتنضم
        
    • تلتصق
        
    • تتقيّد
        
    • وأتكلم أيضا باسم
        
    • خلال انضمام
        
    • الدقيقة تكون
        
    • تضم صوتها
        
    • ونظرا لإضافة
        
    • يتقيدون
        
    • تلصق
        
    La eficacia del Tratado puede aumentarse más aún si se adhieren a él aquellos Estados que durante los últimos 25 años optaron por no hacerlo. UN وإن فاعلية المعاهدة يمكن أن يزيد منها انضمام الدول التي اختارت على مدى اﻟ ٢٥ سنة الماضية ألا تنضم اليها.
    La delegación de Eslovenia pide encarecidamente a los Estados se adhieren en mayor número a las disposiciones y a los instrumentos de derechos humanos que permitan a los particulares presentar demandas. UN وأضافت أن وفد بلدها يطالب الدول بإلحاح بأن تنضم بأعداد كبيرة إلى اﻷحكام والصكوك التي تتيح للخواص إيداع الشكاوى.
    El número de Estados que se adhieren a las convenciones internacionales sobre el terrorismo aumenta lentamente y el ritmo de aplicación varía de unos países a otros. UN ويتزايد ببطء عدد الدول التي تنضم إلى الاتفاقيات الدولية المعنية بالإرهاب، ويتباين معدل التنفيذ.
    Los países de Europa central y oriental asociados con la Unión Europea, Chipre, Islandia y Noruega, se adhieren a la presente declaración. UN وتنضم بلدان أوروبا الوسطى والشرقية المنتسبة إلى الاتحاد اﻷوروبي، وايسلندا، وقبرص، والنرويج، إلى هذا اﻹعلان.
    se adhieren a la presente declaración los países de Europa central y oriental asociados a la Unión Europea, Chipre, en su calidad de país asociado, y los países de la Asociación Europea de Libre Comercio (AELC) miembros del Espacio Económico Europeo. UN وتنضم إلى هذا اﻹعلان بلدان أوروبا الوسطى والشرقية المرتبطة بالاتحاد اﻷوروبي، والبلد المرتبط قبرص، وبلدان الرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة اﻷعضاء في المنطقة الاقتصادية اﻷوروبية. ــ ــ ــ ــ ــ
    En realidad se adhieren únicamente por fuerzas entre moléculas, fuerzas de van der Waals. TED في الواقع انها تلتصق بقوي بين الجزيئات فقط. قوي فان دير فالس
    Los proyectos pretenden también prestar asistencia a los países que se adhieren a la OMC. UN وتلتمس المشاريع أيضا مساعدة البلدان التي تنضم إلى منظمة التجارة العالمية.
    Se opta por hacer caso omiso de las pruebas reconocidas internacionalmente respecto de los Estados que se adhieren a los acuerdos internacionales pero no los cumplen. UN ويؤثر مشروع القرار أن يتجاهل الشواهد المعترف بها دوليا فيما يتعلق بالدول التي تنضم إلى ترتيبات دولية ولكن لا تمتثل لها.
    Seychelles se adhieren a los que claman y trabajan por la paz en África, en el Oriente Medio, en Asia y en otros lugares. UN وسيشيل تنضم إلى جميع أولئك الداعين إلى السلام في أفريقيا، والشرق الأوسط، وآسيا وأماكن أخرى والعاملين من أجله.
    Como los Estados de la región no se adhieren a la Convención, por lo menos en teoría, esa opción sigue existiendo. UN وحينما لا تنضم الدول الموجودة هناك إلى الاتفاقية، على الأقل من الناحية النظرية، يظل ذلك الخيار متاحا.
    Instamos a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho a que se adhieren a los instrumentos jurídicos por los que se prohíben esas armas a fin de hacerlos universales. UN وإننا ندعو جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى الصكوك القانونية التي تحظر استعمال تلك الأسلحة إلى أن تفعل ذلك في سبيل كفالة عالمية تلك الصكـــوك.
    El Índice de la Fundación Mo Ibrahim es un instrumento al que se adhieren voluntariamente los Estados miembros de la Unión Africana y se trata de un mecanismo africano de autosupervisión. UN ودليل إبراهيم أداة تنضم إليها الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي طوعياً باعتباره آلية أفريقية للرصد الذاتي.
    ii) Mayor número de Estados miembros de la CESPAP que se adhieren a acuerdos mundiales, regionales y subregionales UN ' 2` زيادة عدد الدول الأعضاء في اللجنة التي تنضم إلى الاتفاقات العالمية والإقليمية ودون الإقليمية
    Los países de la Europa central y oriental y Chipre, países asociados a la Unión Europea, así como Islandia y Noruega, países de la Asociación Europea de Libre Intercambio miembros del Espacio Económico Europeo, se adhieren a esta declaración. UN وتنضم إلى هذا البيان بلدان أوروبا الوسطى والشرقية وقبرص المنتسبة إلى الاتحاد اﻷوروبي، وبلدان الرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة وآيسلندا والنرويج، اﻷعضاء في المنطقة الاقتصادية اﻷوروبية.
    se adhieren a la presente declaración los países de Europa central y oriental asociados a la Unión Europea, así como Chipre y Malta, países también asociados a la Unión, y los países miembros de la Asociación Europea de Libre Intercambio que integran el Espacio Económico Europeo. UN وتنضم إلى هذا البيان بلدان وسط وشرق أوروبا المرتبطة بالاتحاد اﻷوروبي، والبلدان المرتبطان قبرص ومالطة، وبلدان رابطة التجارة الحرة اﻷوروبية اﻷعضاء في المنطقة الاقتصادية اﻷوروبية. ــ ــ ــ ــ ــ
    Los países de Europa central y oriental asociados a la Unión Europea, los países asociados Chipre y Malta, así como los países miembros de la Asociación Europea de Libre Comercio miembros del Espacio Económico Europeo, se adhieren a la presente declaración. UN وتنضم بلدان وسط وشرق أوروبا المرتبطة بالاتحاد الأوروبي وقبرص ومالطة المرتبطان وبلدان الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة، أنفسها إلى قائمة البلدان التي أصدرت هذا البيان.
    se adhieren unas con otras y construyen estos extensos sistemas de arrecifes TED وما تفعله هو أنها تلتصق مع بعضها البعض، وتصنع أنظمة الشعاب الضخمة والواسعة.
    Todos los Estados que explotan centrales nucleares en tierra figuran entre las 67 Partes Contratantes en la Convención sobre Seguridad Nuclear, cuyo objetivo es alcanzar y mantener un alto grado de seguridad fijando criterios internacionales a los que se adhieren los Estados. UN تضم الأطراف المتعاقدة الـ67 في اتفاقية الأمان النووي جميع الدول التي تشغّل محطات قوى نووية قائمة على اليابسة، وترمي الاتفاقية المذكورة إلى تحقيق مستوى عالٍ من الأمان والحفاظ عليه من خلال وضع معايير مرجعية دولية على الدول أن تتقيّد بها.
    Los siguientes países se adhieren a la presente explicación de voto: Bulgaria, República Checa, Eslovaquia, Estonia, Hungría, Islandia, Letonia, Lituania, Malta, Noruega, Polonia y Rumania. UN وأتكلم أيضا باسم البلدان التالية: استونيا وآيسلندا وبلغاريا وبولندا والجمهورية التشيكية ورومانيا وسلوفاكيا ولاتفيا وليتوانيا ومالطة والنرويج وهنغاريا.
    :: El Gobierno del Iraq subraya que solo es posible prevenir la proliferación de las armas nucleares si todos los Estados se adhieren al Tratado sobre la no proliferación y al TCPEN y someten todas sus instalaciones y programas al régimen de salvaguardias amplias del OIEA, a fin de reafirmar los objetivos pacíficos de dichos programas. UN :: تؤكد حكومة العراق على أن منع انتشار الأسلحة النووية لا يتحقق إلا من خلال انضمام جميع الدول إلى معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وإخضاع جميع منشآتها وبرامجها لنظام الضمانات الشامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية، بغية التأكد من الأغراض السلمية لتلك البرامج.
    Se pueden utilizar métodos físicos para separar las partículas más grandes relativamente limpias de las partículas más finas porque estas últimas se adhieren a las más grandes mediante procesos físicos (compactación y adhesión). UN ويمكن اتّباع طرائق فيزيائية لفصل الجسيمات الكبيرة النظيفة نسبياً من الجسيمات الدقيقة، لأن هذه الجسيمات الدقيقة تكون متعلقة بالجسيمات الأكبر من خلال عمليات فيزيائية (التراصّ والالتصاق).
    Los países de Europa central y oriental asociados a la Unión Europea, el país asociado de Chipre y los países miembros de la Asociación Europea de Libre Comercio del Espacio Económico Europeo se adhieren a la presente declaración. UN إن بلدان أوروبا الوسطى والشرقية المرتبطة بالاتحاد اﻷوروبي، وقبرص البلد المرتبط به وبلدان الرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة، اﻷعضاء في المنطقة الاقتصادية اﻷوروبية تضم صوتها إلى هذا البيان.
    Los participantes se adhieren al programa al entrar a formar parte de las Naciones Unidas o por ascenso o cambio de funciones. Por ello, el programa es eficaz para determinar y gestionar posibles conflictos de intereses en fecha temprana, y antes de que lleguen a plantear un conflicto real. UN ونظرا لإضافة المشاركين إلى البرنامج عند التحاقهم بالأمم المتحدة أو عند ترقيتهم أو تغيير مهامهم، فإن البرنامج يتسم بالفعالية في تحديد وإدارة الحالات المحتملة لتضارب المصالح في وقت مبكر وقبل نشوء حالات تضارب فعلية.
    En el ramo minorista, los supermercados, por ejemplo, han establecido normas de carácter voluntario o bien se adhieren a las normas establecidas. UN ويُطلق بائعو التجزئة، كالمتاجر الكبرى، مبادرات بشأن معايير طوعية أو يتقيدون بالمعايير القائمة.
    se adhieren a las células y así transportan su carga en el interior. Open Subtitles تلصق أنفسها بالخلايا ثم تنقل حمولتها للداخل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more