"se adhiriera a" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنضم إلى
        
    • بالانضمام إلى
        
    Argelia recomendó a Alemania que se adhiriera a la Convención. UN وأوصت الجزائر ألمانيا بأن تنضم إلى هذه الاتفاقية.
    Italia recomendó a Malasia que: c) se adhiriera a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y a sus Protocolos adicionales. UN وأوصت إيطاليا ماليزيا بأن؛ (ج) تنضم إلى اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها الإضافي.
    Exhortó al Estado a que se adhiriera a los principales instrumentos de derechos humanos, como el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN وشجّعت تركيا جزر القمر على أن تنضم إلى الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان، مثل العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واتفاقية مناهضة التعذيب.
    También recomendó que el Reino Unido se adhiriera a la Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN كما أوصتها بالانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    También recomendó que el Reino Unido se adhiriera a la Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN كما أوصتها بالانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Argelia recomendó a Luxemburgo que se adhiriera a la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN وأوصت الجزائر لكسمبرغ بالانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأعمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    El CERD le recomendó que se adhiriera a la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas de 1954 y a la Convención para reducir los casos de apatridia de 1961. UN وأوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري عُمان بأن تنضم إلى اتفاقية عام 1954 المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية، واتفاقية عام 1961 المتعلقة بخفض حالات انعدام الجنسية(16).
    6. En 2010, el Consejo de Derechos Humanos recomendó a Bélgica que se adhiriera a la Convención para reducir los casos de apatridia, de 1961. UN 6- وفي عام 2010، أوصت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بلجيكا بأن تنضم إلى اتفاقية خفض حالات انعدام الجنسية لعام 1961(17).
    2. El ACNUR recomendó a Ghana que se adhiriera a las Convenciones de 1954 y 1961 sobre los apátridas. UN 2- وأوصت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين غانا بأن تنضم إلى اتفاقيتي عامي 1954 و1961 بشأن عديمي الجنسية(16).
    Human Rights Watch (HRW) recomendó que Kuwait se adhiriera a la Convención para reducir los casos de apatridia de 1961, y a la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas de 1954. UN وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان الكويت بأن تنضم إلى الاتفاقية بشأن خفض حالات انعدام الجنسية لعام 1961 والاتفاقية بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية لعام 1954(6).
    2. En 2010, el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) recomendó a Bulgaria que se adhiriera a la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas, de 1954, y a la Convención para reducir los casos de apatridia, de 1961. UN 2- وفي عام 2010، أوصت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين بلغاريا بأن تنضم إلى اتفاقية عام 1954 المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية واتفاقية عام 1961 المتعلقة بتخفيض حالات انعدام الجنسية(9).
    6. La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y el CAT alentaron a Siria a que se adhiriera a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y a su Protocolo de 1967. UN 6- وشجعت كل من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ولجنة مناهضة التعذيب سورية على أن تنضم إلى اتفاقية عام 1951 الخاصة باللاجئين وبروتوكولها الاختياري لعام 1967(20).
    44. El Brasil recomendó a Malta que: a) se adhiriera a la Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares; y b) redoblara esfuerzos para presentar todos sus informes pendientes a los órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados de derechos humanos. UN 44- وأوصت البرازيل مالطة بأن (أ) تنضم إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم؛ و(ب) تعزز جهودها من أجل تقديم جميع التقارير التي تأخر تقديمها إلى هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    El CESCR en 2001 y el ACNUR en 2010 recomendaron que Croacia se adhiriera a la Convención para reducir los casos de apatridia de 1961. UN وأوصى كل من اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في عام 2001، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في عام 2010 كرواتيا بأن تنضم إلى اتفاقية عام 1961 المتعلقة بخفض حالات انعدام الجنسية(10).
    62. El ACNUR recomendó que el Gobierno de Samoa se adhiriera a la Convención de 1954 sobre el Estatuto de los Apátridas y la Convención de 1961 para reducir los casos de apatridia. UN 62- وأوصت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين حكومة ساموا بالانضمام إلى اتفاقية عام 1953 المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية واتفاقية عام 1961 بشأن خفض حالات انعدام الجنسية.
    El Iraq señaló que, en total, Omán había aceptado 142 recomendaciones, incluida la de que se adhiriera a los instrumentos fundamentales de derechos humanos, lo que indicaba la determinación de la sultanía de cumplir las normas y principios de derechos humanos. UN وأشار العراق إلى أن عُمان قد قبلت 142 توصية في المجموع، بما فيها التوصية بالانضمام إلى الصكوك الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان، مما يدل على إصرار السلطنة على الالتزام بمعايير ومبادئ حقوق الإنسان.
    14. Argelia recomendó al Camerún que se adhiriera a los protocolos facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño y a la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN 14- وأوصت الجزائر الكاميرون بالانضمام إلى البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل، والاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    El Comité de los Derechos del Niño (CRC) y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) recomendaron a Estonia que se adhiriera a estas convenciones. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل(11) ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين(12) إستونيا بالانضمام إلى هاتين الاتفاقيتين.
    El Alto Comisionado para los Refugiados (ACNUR) recomendó que Nauru se adhiriera a esos instrumentos. UN وقد أوصت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ناورو بالانضمام إلى هذين الصكين(8).
    8. El ACNUR recomendó que Suiza se adhiriera a la Convención para reducir los casos de apatridia, de 1961. UN 8- وأوصت المفوضية سويسرا بالانضمام إلى اتفاقية عام 1961 بشأن خفض حالات انعدام الجنسية(18).
    4. La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) recomendó a Belice que se adhiriera a la Convención para reducir los casos de apatridia de 1961. UN 4- وأوصت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بليز بالانضمام إلى اتفاقية عام 1961 بشأن خفض حالات انعدام الجنسية(12).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more