se adjuntan al presente mandato sendas copias de las partes pertinentes de esos documentos, del cual forman parte integrante. | UN | وترد نسخ الأجزاء ذات الصلة من هذه الوثائق مرفقة بهذا، وهي تشكل جزءا من هذه الصلاحيات. |
se adjuntan a la presente carta los textos de los mencionados documentos. | UN | وترد نصوص هذه الوثائق مرفقة بهذه الرسالة. |
Los organigramas del mecanismo administrativo que se adjuntan al presente son: | UN | مرفق طيه مخططات تنظيمية لأجهزة الإدارة على النحو التالي: |
se adjuntan los curricula vitae de los candidatos designados. | UN | ومرفق طيه بيانات السيرة الشخصية للمرشحين. |
Cada uno de nosotros certifica que, a nuestro leal saber y entender, todas las transacciones materiales se han asentado concretamente en los registros contables y se recogen en forma apropiada en los estados financieros que se adjuntan. | UN | ويشهد كل منا قدر علمه وأوثق معلوماته واعتقاده، أن جميع المعاملات المادية قد جرى قيدها على النحو المناسب في سجلات المحاسبة وجرى عرضها على النحو المناسب في البيانات المالية المذيل بها التقرير. |
Las decisiones adoptadas por un órgano legislativo generalmente se comunican a la secretaría de la CAPI mediante una carta a la que se adjuntan los documentos pertinentes. | UN | تبلغ القرارات التي تتخذها الهيئة التشريعية عادة الى أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية برسالة ترفق بها الوثائق ذات الصلة |
También se adjuntan las anotaciones al programa provisional. | UN | كما ترد شروح جدول الأعمال المؤقت مرفقةً بهذه المذكِّرة. |
Los documentos Nos. 188 a 192 inclusive se adjuntan con el presente capítulo. | UN | أما الوثائق ذوات اﻷرقام من ١٨٨ إلى ١٩٢ ضمنا فهي مرفقة بهذا الفصل. |
Los textos de esas decisiones se adjuntan a los informes de las diferentes reuniones del Comité Permanente. | UN | وترد نصوص هذه المقررات مرفقة بتقارير اللجنة الدائمة على النحو التالي: |
Su debate se basó en documentos preparados por tres miembros de la Junta, que constituyeron el marco de trabajo en el que se examinó la cuestión y que se adjuntan al presente informe en su versión íntegra. | UN | واستندت مناقشات المجلس إلى ورقات أعدها ثلاثة من أعضاء المجلس، حددت إطار النظر في البند، وهي مرفقة بكاملها بهذا التقرير. |
A efectos de facilitar la referencia, se adjuntan copias del DecretoEl texto del Decreto puede ser consultado en la oficina S-3545. | UN | ولتسهيل الرجوع إلى المرسوم، مرفق طيه نسخ منه* مع ترجمته إلى الانكليزية. ـ |
se adjuntan los textos ruso e inglés de las cuatro declaraciones conjuntas emitidas por los Presidentes Yeltsin y Clinton durante su reciente reunión en la Cumbre celebrada en Moscú: | UN | مرفق طيه النصان الروسي واﻹنكليزي للبيانات المشتركة اﻷربعة التي أصدرها الرئيسان يلتسين وكلينتون أثناء اجتماع القمة الذي عقداه مؤخراً في موسكو: |
se adjuntan los datos biográficos del Sr. Armando Duque González. Apéndice | UN | ومرفق طيه السيرة الذاتية للسيد أرماندو دوكوي غونزاليس. |
se adjuntan copias de los extractos pertinentes de los artículos 2, 3, 4, 121, 121A, 122 y 123 del Código Penal. | UN | ومرفق طيه نسخ من الاقتباسات ذات الصلة من البنود 2 و 3 و 4 و 121 و 121 ألف و 123. |
Cada uno de nosotros certifica que, a nuestro leal saber y entender, todas las transacciones materiales se han asentado correctamente en los registros contables y se recogen en forma apropiada en los estados financieros que se adjuntan. | UN | ويشهد كل منا قدر علمه وأوثق معلوماته واعتقاده أن جميع المعاملات المادية قد جرى قيدها على النحو المناسب في سجلات المحاسبة وهي معروضة على النحو المناسب في البيانات المالية المذيل بها التقرير. |
se adjuntan a la presente nota los datos biográficos del quinto nuevo candidato para el Consejo de Administración del Instituto de Investigaciones de las Naciones Unidas para el Desarrollo Social. Español | UN | ترفق بهذه المذكرة السيرة الذاتية للمرشح الجديد الخامس لمجلس معهد اﻷمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية. |
También se adjuntan las anotaciones al programa provisional. | UN | وترد أيضا شروح جدول الأعمال المؤقت مرفقةً بهذه المذكِّرة. |
se adjuntan estadísticas para ilustrar las principales características del informe. | UN | وأُرفقت إحصاءات لتوضيح السمات الرئيسية للتقرير. |
Al presente informe se adjuntan ejemplares de los instrumentos más recientes aprobados desde la presente del informe periódico anterior. | UN | وترفق مع هذا التقرير نسخ من الصكوك الأحدث التي تم إصدارها منذ تقديم التقرير الدوري السابق. |
Estas supuestas afirmaciones de reclusos no se adjuntan. | UN | ولم تُرفق بالشكوى هذه الأقوال التي أدلى بها السجناء. |
La Conferencia adoptó las conclusiones que se adjuntan a la presente carta (véase el anexo II). | UN | واعتمد المؤتمر استنتاجات تجدون طيه نسخة عنها (انظر المرفق الثاني). |
Por la presente se adjuntan el plan de distribución y la carta por la que se transmite mi aceptación del plan. | UN | وأرفقت مع هذه الرسالة خطة التوزيع والرسالة المتعلقة بقبولها. |
se adjuntan los textos de las decisiones. | UN | وقد أرفقت طيا نصوص المقررات المذكورة. |
Al respecto, se adjuntan copias de las declaraciones formuladas oficialmente por el Gobierno del Pakistán. | UN | وترد طيه نسخة من البيانين الرسميين الصادرين عن حكومة باكستان في هذا الشأن. |
iii) Al realizar las actividades suplementarias, se deberían aplicar los criterios y las características establecidas por la CCAAP en su Panorama general de las actividades del ACNUR 1997-1999 (A/AC.96/900, Add.3 y 4) y en las Directrices para la determinación de prioridades que se adjuntan a los resultados de la acción 1 del Alto Comisionado; | UN | `3` يجب أن تنطبـق علـى الأنشـطة الإضافيـة عنـد الاضطـلاع بهـا المعايير والخصائص التي أدرجتها اللجنة الاستشـارية لشـؤون الإدارة والميزانيـة في اسـتعراضها لأنشـطة المفوضية 1997-1999 (A/AC.96/900, Add. 3 & 4)، وفــي المبـادئ التوجيهيـة المتعلقـة بتحديد الأولويات والمذيلة في نتائج الإجراء 1 الذي اتخذه المفوض السامي (7)؛ |